Traduzione e significato di: いい加減 - iikagen
Se hai mai sentito un giapponese dire いい加減 (iikagen) con un sospiro di frustrazione o un sorriso ironico, sai che questa parola ha molte sfumature. Può significare da "moderato" a "irresponsabile", a seconda del contesto. In questo articolo, esploreremo l'etimologia, l'uso quotidiano e anche curiosità su questo termine versatile — inclusi il suo pictogramma, consigli per la memorizzazione e come appare nelle ricerche come "traduzione di iikagen" o "cosa significa iikagen in giapponese". Ah, e se usi Anki o un altro sistema di ripetizione spaziale, preparati a prendere appunti su frasi utili!
Etimologia e Pictogramma: Cosa Nasconde いい加減?
La composizione di いい加減 è un piatto ricco per chi ama scomporre i kanji. Il primo ideogramma, 加, significa "aggiungere" o "aumentare", mentre 減 è "ridurre" o "diminuire". Insieme, suggeriscono equilibrio — ma l'ironia è che, nel giapponese moderno, la parola spesso descrive proprio la mancanza di misura. Originariamente, però, proveniva dall'idea di "né troppo, né poco". Un esempio classico di come la lingua sia evoluta per abbracciare le contraddizioni!
Il kanji 加 appare in parole come 追加 (tsuika, "aggiunta"), mentre 減 si trova in 減少 (genshou, "riduzione"). Curiosamente, la lettura iikagen è kun'yomi (giapponese), il che rafforza il suo uso colloquiale. E attenzione: non confondere con 良い加減 (yoi kagen), che è una scrittura alternativa rarissima — lo standard è proprio hiragana + kanji.
Uso nel Quotidiano: Quando "Moderato" Diventa "Irresponsabile"
Immagina qualcuno che dice "iikagen ni shiro!" con gli occhi sgranati. Traduzione libera? "Smettila di fare il melodrammatico!" o "Basta con questa storia!". Qui, いい加減 diventa un avvertimento contro gli eccessi. Ma in un contesto diverso, come "kare no shigoto wa iikagen da", la critica è chiara: "Il suo lavoro è orribile/fatto con disorganizzazione". La parola scivola tra positivo e negativo come acqua tra le dita.
Nelle ricerche su Google, è comune vedere domande come "iikagen è offensivo?". Dipende. Se il tuo capo dice "iikagen ni kaishaku shinaide" ("Non interpretare a modo tuo"), è un richiamo professionale. Tra amici, può suonare solo come un "Ah, smettila!". L'intonazione e il rapporto definiscono il tono.
Memorizzazione e Curiosità Culturali
Per fissare いい加減, ricordati dell'immagine di una bilancia (加減) che pende da entrambi i lati. O associa al meme del "più o meno" brasiliano — solo con un pizzico di ambiguità nipponica. Un suggerimento bonus: a Kansai, sentiamo spesso "iikagen niせえよ!" (in quel accento allungato), quasi un motto regionale.
Sapevi che questa parola è diventata anche il titolo di un dorama? In Iikagen no Onna (2016), la protagonista è una donna che sfida gli standard — né perfetta né trascurata, ma "nella misura giusta" (o no). E guarda un po': nelle ricerche correlate, "iikagen anata" appare nei testi delle canzoni, sempre con quella dualità tra affetto e rimprovero. Tipica sfumatura giapponese, vero?
Vocabolario
Espandi il tuo vocabolario con parole correlate:
Sinonimi e simili
- 適当 (てきとう, tekitou) - Adequado, apropriado
- 妥当 (だとう, datou) - Valido, ragionevole
- 適切 (てきせつ, tekisetsu) - Adeguato, appropriato (con enfasi sull'essere corretto o appropriato per la situazione)
- 適度 (てきど, tekido) - Moderato, equilibrato
- 適当な (てきとうな, tekitouna) - Qualsiasi cosa sia appropriata
- 適当な程度の (てきとうなていどの, tekitouna teido no) - Un grado appropriato di
- 適当な量の (てきとうなりょうの, tekitouna ryou no) - Una quantità appropriata di
- 適当な時間の (てきとうなじかんの, tekitouna jikan no) - Un tempo appropriato di
- 適当な場所の (てきとうなばしょの, tekitouna basho no) - Un luogo appropriato di
- 適当な方法の (てきとうなほうほうの, tekitouna houhou no) - Un metodo appropriato di
- 適当な対処の (てきとうなたいしょの, tekitouna taisho no) - Un approccio appropriato di
- 適当な策の (てきとうなさくの, tekitouna saku no) - Una misura appropriata di
- 適当な手段の (てきとうなしゅだんの, tekitouna shudan no) - Un modo appropriato di
- 適当な言葉の (てきとうなことばの, tekitouna kotoba no) - Una parola appropriata di
- 適当な態度の (てきとうなたいどの, tekitouna taido no) - Un atteggiamento appropriato di
- 適当な行動の (てきとうなこうどうの, tekitouna koudou no) - Un'azione appropriata di
- 適当な判断の (てきとうなはんだんの, tekitouna handan no) - Un giusto giudizio di
- 適当な判断力の (てきとうなはんだんりょくの, tekitouna handan ryoku no) - Capacità di giudizio appropriata di
- 適当な判断基準の (てきとうなはんだんきじゅんの, tekitouna handan kijun no) - Standard di giudizio appropriato di
- 適当な判断材料の (てきとうなはんだんざいりょうの, tekitouna handan zairyou no) - Material di giudizio appropriato di
- 適当な判断能力の (てきとうなはんだんのうりょくの, tekitouna handan nouryoku no) - Habilità di giudizio appropriato di
- 適当な判断結果の (てきとうなはんだんけっかの, tekitouna handan kekka no) - Risultato del giudizio appropriato di
Romaji: iikagen
Kana: いいかげん
Tipo: Aggettivo
L: jlpt-n1
Traduzione / Significato: moderato; corretto; casuale; non minuzioso; vago; irresponsabile; senza entusiasmo
Significato in Inglese: moderate;right;random;not thorough;vague;irresponsible;halfhearted
Definizione: Grado appropriato. insufficiente.
Acesso Rápido
- Vocabolario
- Scrittura
- Frasi
Come Scrivere in Giapponese - (いい加減) iikagen
Di seguito troverai una guida passo passo su come scrivere a mano in giapponese la parola (いい加減) iikagen:
Frasi d'Esempio - (いい加減) iikagen
Vedi di seguito alcune frasi di esempio:
Ii kagen ni shinasai
Smettila di essere irresponsabile.
Rendilo sciatto.
- いい加減に - "in modo appropriato" o "in modo ragionevole"
- しなさい - "realize"