Terjemahan dan Makna dari: 響く - hibiku

Kata Jepang 「響く」 (hibiku) membawa kekayaan makna dan nuansa. Etimologi dari 「響く」 terletak pada kombinasi karakter kanji 「響」, yang dapat diterjemahkan sebagai "eco" atau "resonansi", dan akhiran verbal 「く」. Kata kerja ini terutama digunakan untuk menggambarkan suara yang menggema, bergetar, atau bergema. Ini adalah istilah yang sering kita temukan dalam deskripsi suara di lingkungan seperti pegunungan, di mana suara tersebut bergema kembali ke asalnya.

「響く」 digunakan untuk menggambarkan tidak hanya suara fisik, tetapi juga perasaan atau kesan yang bergema dalam diri seseorang, atau yang meninggalkan dampak yang langgeng. Misalnya, sebuah lagu yang "beresonansi" secara emosional dengan seseorang, atau sebuah pesan yang "terdengar" dalam pikiran seseorang, adalah konteks di mana 「響く」 dapat digunakan untuk menggambarkan dampak mendalam atau langgeng dari pengalaman tersebut.

Asal budaya dari kata tersebut berasal dari pemahaman tradisional Jepang tentang suara dan keheningan dalam alam dan kehidupan sehari-hari. Dalam budaya Jepang, perhatian terhadap detail suara, dan bagaimana suara itu bergerak dan diterima, memiliki tempat yang signifikan, baik dalam musik tradisional maupun dalam manifestasi artistik seperti teater Noh dan Kabuki. 「響く」, dengan demikian, mencakup lebih dari sekadar tindakan bergema; mencerminkan koneksi dengan lingkungan dan suara-suara yang ada, bergetar baik dalam arti fisik maupun emosional.

Varian dan ekspresi terkait sering ditemukan dalam bahasa Jepang. Misalnya, 「共鳴する」 (kyoumei suru) adalah komposisi yang berarti "beresonansi bersama" atau "sikronisasi", menekankan ide bahwa suara atau perasaan dapat beresonansi dengan cara yang harmonis. Sekumpulan kata ini menggambarkan kedalaman di mana kedua aspek, akustik dan emosional, saling terhubung dalam bahasa Jepang.

Kosa kata

Perluas kosakata Anda dengan kata-kata terkait:

Konjugasi kata kerja dari 響く

  • 響く - Bentuk dasar infinitif
  • 響かない - negatif
  • 響きます - sopan
  • 響いた - passado
  • 響いている - Present Continuous
  • 響け - imperativo

Sinonim dan serupa

  • 鳴り響く (narihibiku) - terbang tinggi, bergema
  • 鳴り渡る (nariwataru) - memekankan di mana-mana
  • 鳴り響かせる (narihibikaseru) - membuat suara keras, membuat gema
  • 響き渡る (hibikiwataru) - menggema secara luas, bergema
  • 響き響く (hibikihibiku) - gema dengan intensitas, bergetar berulang kali
  • 響き鳴る (hibikinaru) - terbang dengan resonansi
  • 響き響ける (hibikihikere) - kekuatan gema
  • 響き響かせる (hibikihikasete) - membuat bergema, membuat menggema
  • 響き響かす (hibikihikasu) - membuat bergema dengan kuat

Kata-kata terkait

鳴らす

narasu

menyentuh; suara; kode; menang; mendengus (hidung)

鳴る

naru

suara; menyentuh; menggema; gema

響く

Romaji: hibiku
Kana: ひびく
Tipe: kata kerja
L: jlpt-n2

Terjemahan / Makna: untuk bergema

Arti dalam Bahasa Inggris: to resound

Definisi: Suara dapat didengar saat dipantulkan oleh benda atau tempat. Suara menyebar dan sampai ke telinga.

Acesso Rápido
- Kosa kata
- Tulis
- Kalimat

Cara Menulis dalam Bahasa Jepang - (響く) hibiku

Berikut adalah langkah demi langkah tentang cara menulis dengan tangan dalam bahasa Jepang kata (響く) hibiku:

Contoh Kalimat - (響く) hibiku

Lihat beberapa contoh kalimat di bawah ini:

婉曲なメロディーが心に響く。

Wankyoku na merodii ga kokoro ni hibiku

Uma melodia suave ressoa em meu coração.

A melodia do eufem ressoa no coração.

  • 婉曲な - adjetivo que significa "suave" ou "melodioso"
  • メロディー - substantivo que significa "melodia"
  • が - partikel yang menunjukkan subjek kalimat
  • 心に - expressão que significa "no coração"
  • 響く - verbo que significa "ressoar" ou "ecoar"
メロディーが心に響く。

Melodī ga kokoro ni hibiku

Melodi bergema di hati.

Melodi bergema di hatiku.

  • メロディー (merodii) - Melodia
  • が (ga) - Partikel subjek
  • 心 (kokoro) - Hati, pikiran, semangat
  • に (ni) - Artikel Lokasi
  • 響く (hibiku) - Merasakan, bergema, bergemuruh
サイレンが鳴り響く。

Sairen ga narihibiku

Sebuah sirene sedang berbunyi.

Sirene berbunyi.

  • サイレン (sairen) - sirene
  • が (ga) - partícula de sujeito
  • 鳴り響く (narihibiku) - terbang, bergema
Tradução - Sirene sedang berbunyi.
雷が鳴り響く。

Kaminari ga narihibiku

Guntur bergemuruh.

Suara guntur.

  • 雷 - "trovão" dalam bahasa Jepang berarti "kaminari".
  • が - partícula de sujeito.
  • 鳴り響く - kata kerja yang berarti "bergaung" atau "menggema".

Kata-kata Lain Tipe: kata kerja

Lihat kata-kata lain dari kamus kami yang juga: kata kerja

響く