Terjemahan dan Makna dari: 通訳 - tsuuyaku
Se você está estudando japonês ou tem curiosidade sobre a língua, já deve ter se deparado com a palavra 通訳[つうやく]. Mas o que ela significa exatamente? Neste artigo, vamos explorar seu significado, origem e como ela é usada no cotidiano japonês. Além disso, veremos dicas para memorizá-la e entender seu contexto cultural. Seja para quem está aprendendo ou apenas quer saber mais, este guia vai ajudar a desvendar essa palavra essencial.
O significado e uso de 通訳
A palavra 通訳[つうやく] significa "intérprete" ou "tradução simultânea". Diferente de 翻訳[ほんやく], que se refere à tradução escrita, 通訳 está ligada à comunicação oral. Ela é usada quando alguém traduz discursos, reuniões ou conversas em tempo real. Profissionais que atuam nessa área são chamados de 通訳者[つうやくしゃ].
No Japão, a demanda por intérpretes cresce em eventos internacionais, negócios e até no turismo. Se você já assistiu a uma conferência com tradução simultânea, é provável que 通訳 estivesse envolvido. Essa palavra aparece com frequência em contextos formais, mas também pode ser usada em situações cotidianas, como ajudar um estrangeiro a se comunicar.
A origem e escrita de 通訳
A palavra 通訳 é composta por dois kanjis: 通 (tsū), que significa "passar" ou "atravessar", e 訳 (yaku), que quer dizer "tradução" ou "interpretação". Juntos, eles formam o conceito de "fazer a comunicação atravessar" de um idioma para outro. Essa combinação reflete bem a função de um intérprete, que serve como ponte entre línguas diferentes.
Vale destacar que 通 também aparece em palavras como 通行[つうこう] (passagem) e 通勤[つうきん] (deslocamento para o trabalho), sempre com a ideia de movimento ou conexão. Já 訳 é usado em termos como 翻訳[ほんやく] (tradução escrita) e 誤訳[ごやく] (tradução errada). Saber esses radicais pode ajudar a memorizar o termo.
Tips untuk mengingat dan fakta menarik
Uma forma eficaz de lembrar 通訳 é associá-la a situações práticas. Por exemplo, pense em um intérprete em uma conferência, "fazendo a comunicação passar" entre os participantes. Outra dica é criar flashcards com frases como "国際会議で通訳が必要です" (É preciso um intérprete na conferência internacional).
No Japão, a profissão de intérprete é altamente valorizada, especialmente em áreas como diplomacia e tecnologia. Grandes empresas contratam 通訳者 para negociações com parceiros estrangeiros. Além disso, eventos como as Olimpíadas de Tóquio aumentaram ainda mais a visibilidade desse trabalho. Se você domina mais de um idioma, essa pode ser uma carreira promissora.
Kosa kata
Perluas kosakata Anda dengan kata-kata terkait:
Sinonim dan serupa
- 翻訳 (Hon'yaku) - Tradução
- 通訳者 (Tsuuyakusha) - Penerjemah (profesional penerjemahan)
- 通訳官 (Tsuuyakukan) - Interpreters resmi (biasanya dalam konteks pemerintahan)
- 通訳士 (Tsuuyakushi) - Penerjemah bersertifikat (profesional berkualitas)
- 通訳員 (Tsuuyakiin) - Anggota tim interpretasi (penerjemah secara umum)
- 通訳業 (Tsuuyaku-gyou) - Industri Interpretasi
- 通訳翻訳 (Tsuuyaku hon'yaku) - Interpretasi dan terjemahan (mencakup kedua layanan)
- 通訳解説 (Tsuuyaku kaisetsu) - Interpretasi dan penjelasan (penjelasan waktu nyata)
Cara Menulis dalam Bahasa Jepang - (通訳) tsuuyaku
Berikut adalah langkah demi langkah tentang cara menulis dengan tangan dalam bahasa Jepang kata (通訳) tsuuyaku:
Contoh Kalimat - (通訳) tsuuyaku
Lihat beberapa contoh kalimat di bawah ini:
Tidak ada hasil yang ditemukan.
Kata-kata Lain Tipe: kata benda
Lihat kata-kata lain dari kamus kami yang juga: kata benda