Terjemahan dan Makna dari: 落ち込む - ochikomu
Se você está aprendendo japonês ou tem curiosidade sobre a língua, já deve ter se deparado com a palavra 落ち込む (おちこむ, ochikomu). Ela é bastante comum no cotidiano e expressa um sentimento que todos nós já experimentamos em algum momento. Neste artigo, vamos explorar seu significado, como ela é usada no Japão, sua origem e até dicas para memorizá-la de forma eficiente. Se você quer entender como os japoneses expressam estados emocionais, essa é uma palavra-chave para adicionar ao seu vocabulário.
O que significa 落ち込む?
落ち込む é um verbo japonês que pode ser traduzido como "ficar deprimido", "desanimar" ou "cair em um estado de desânimo". Ele é usado para descrever quando alguém se sente para baixo devido a uma situação difícil, como uma decepção, fracasso ou notícia ruim. Diferente de palavras como 悲しい (かなしい, triste), que indica tristeza momentânea, 落ち込む sugere um estado mais prolongado de desmotivação.
Um exemplo prático seria depois de receber uma reprovação em um teste importante. Um japonês poderia dizer: テストに落ちて落ち込んでいる (てすとに おちて おちこんでいる, "Estou desanimado porque reprovei no teste"). Essa expressão é tão comum que aparece frequentemente em diálogos do dia a dia, dramas e até mangás.
A origem e composição de 落ち込む
A palavra 落ち込む é formada por dois kanjis: 落 (おち, "cair") e 込 (こ, "entrar profundamente"). Juntos, eles criam a ideia de "cair para dentro" de um estado emocional negativo. Essa construção é interessante porque reflete a sensação de ser engolido por uma emoção, como se a pessoa estivesse afundando em seus próprios pensamentos.
Vale destacar que 込む é um sufixo versátil no japonês, aparecendo em outros verbos como 考え込む (かんがえこむ, "mergulhar em pensamentos") ou 黙り込む (だまりこむ, "ficar em silêncio total"). Esse padrão ajuda a entender por que 落ち込む carrega essa noção de profundidade emocional.
Como os japoneses usam 落ち込む no cotidiano?
No Japão, expressar emoções negativas abertamente não é tão comum quanto em algumas culturas ocidentais. Por isso, 落ち込む é uma forma socialmente aceita de comunicar que alguém não está bem, sem entrar em detalhes muito profundos. É frequente ouvi-la em contextos de trabalho, estudos ou relacionamentos, especialmente quando há expectativas não atendidas.
Uma curiosidade é que, diferentemente do português, onde "depressão" tem um peso clínico, 落ち込む é mais leve e temporário. Os japoneses costumam usá-la para situações passageiras, enquanto うつ (depressão) é reservado para condições médicas. Essa distinção é importante para não confundir os termos em conversas reais.
Dicas para memorizar 落ち込む
Uma maneira eficaz de fixar 落ち込む é associá-la à imagem de alguém literalmente "caindo" (落ち) em um buraco de emoções (込む). Visualizar essa cena ajuda a lembrar não só o significado, mas também a escrita em kanji. Outra dica é praticar com frases simples, como 今日は落ち込んでいる (きょうは おちこんでいる, "Hoje estou desanimado"), para incorporá-la ao vocabulário ativo.
Além disso, prestar atenção em diálogos de doramas ou animes pode ser útil, já que personagens frequentemente usam essa palavra em momentos dramáticos ou cômicos. Ouvir sua pronúncia e contexto repetidamente naturaliza seu uso, tornando mais fácil reconhecê-la em conversas reais.
Kosa kata
Perluas kosakata Anda dengan kata-kata terkait:
Konjugasi kata kerja dari 落ち込む
- 落ち込む - bentuk kamus
- 落ちこむ - Bentuk santai
- 落ち込みます - Bentuk sopan
- 落ち込める - bentuk potensial
- 落ち込もう - bentuk imperatif
Sinonim dan serupa
- 沈む (Shizumu) - Menenggelamkan, menyelam, merasa tertekan.
- 憂鬱になる (Yūutsu ni naru) - Masuk ke dalam keadaan melankolis, menderita karena kesedihan.
- 落胆する (Rakutan suru) - Merasa kecewa, hampa.
- 悲観する (Hikan suru) - Memiliki perspektif pesimis, melihat sisi negatif.
- 意気消沈する (Iki shōchin suru) - Merasa tidak bersemangat atau kehilangan motivasi, kehilangan semangat.
Kata-kata terkait
Cara Menulis dalam Bahasa Jepang - (落ち込む) ochikomu
Berikut adalah langkah demi langkah tentang cara menulis dengan tangan dalam bahasa Jepang kata (落ち込む) ochikomu:
Contoh Kalimat - (落ち込む) ochikomu
Lihat beberapa contoh kalimat di bawah ini:
Nandaka kimochi ga ochikomu
De alguma forma
De alguma forma, meus sentimentos estão deprimidos.
- 何だか - significa "de alguma forma" ou "de algum jeito".
- 気持ち - significa "sentimento" ou "emoção".
- が - partícula de sujeito.
- 落ち込む - significa "ficar deprimido" ou "sentir-se para baixo".
Watashi wa saikin ochikonde imasu
Eu tenho me sentido para baixo ultimamente.
Estou deprimido recentemente.
- 私 - Pronome pessoal japonês que significa "eu".
- は - Partícula japonesa que indica o tópico da frase, neste caso, "eu".
- 最近 - Advérbio japonês que significa "recentemente".
- 落ち込んでいます - Verbo japonês que significa "estar deprimido" ou "estar desanimado", conjugado na forma presente e polida.
Kata-kata Lain Tipe: kata kerja
Lihat kata-kata lain dari kamus kami yang juga: kata kerja