Terjemahan dan Makna dari: 粗末 - somatsu

Kata Jepang 粗末[そまつ] memiliki nuansa menarik yang melampaui sekadar terjemahan sederhana. Jika Anda ingin memahami makna, asal-usul, atau bagaimana menggunakannya dalam kehidupan sehari-hari, artikel ini akan menjelajahi semua itu dengan cara yang jelas dan praktis. Di Suki Nihongo, tujuan kami adalah menyederhanakan bahasa Jepang, jadi mari kita selami rincian budaya dan gramatikal yang menjadikan kata ini istilah yang begitu unik.

Arti dan penggunaan 粗末[そまつ]

Pada intinya, 粗末[そまつ] menggambarkan sesuatu yang dibuat tanpa perhatian, dengan cara yang kasar atau ceroboh. Ini dapat merujuk pada baik objek maupun tindakan, seperti makanan yang disiapkan dengan terburu-buru atau furnitur yang dikerjakan dengan buruk. Kata tersebut membawa konotasi negatif, sering kali menunjukkan pengabaian atau kurangnya kehalusan.

Aspek menarik adalah bahwa 粗末[そまつ] juga muncul dalam ungkapan seperti 粗末にする[そまつにする], yang berarti "mengabaikan". Penggunaan ini mencerminkan nilai-nilai budaya Jepang yang berkaitan dengan penghormatan terhadap objek dan hubungan, sesuatu yang sangat mendalam dalam masyarakat.

Asal dan komposisi kanji

Etymologi dari 粗末[そまつ] mengungkap banyak tentang artinya. Kanji pertama, 粗, mewakili "kasar" atau "kasar", sementara 末 berarti "akhir" atau "tidak signifikan". Bersama-sama, mereka menggambarkan gambaran sesuatu yang diperlakukan sebagai sekunder, tanpa perhatian yang sewajarnya.

Berbeda dengan banyak kata Jepang yang memiliki bacaan kun'yomi dan on'yomi, 粗末[そまつ] mempertahankan pelafalan yang sepenuhnya Jepang. Karakteristik ini menunjukkan istilah kuno, yang teresap dalam bahasa sebelum pengaruh China yang masif di periode Nara.

Konteks penggunaan dan jebakan umum

Meskipun 粗末[そまつ] mungkin tampak sebagai sinonim untuk "sederhana", ada perbedaan krusial. Sementara "sederhana" bersifat netral, 粗末[そまつ] hampir selalu memiliki konotasi kritik. Menggunakannya untuk menggambarkan, misalnya, rumah seseorang bisa dianggap kasar, kecuali konteksnya jelas menunjukkan nada merendahkan diri.

Dalam situasi formal, orang Jepang biasanya menghindari istilah langsung ini, lebih memilih pernyataan berputar seperti 簡素[かんそ] (sederhana namun elegan) ketika diperlukan. Perhatian ini mencerminkan pentingnya harmoni sosial dalam komunikasi Jepang, di mana kata-kata kasar seperti 粗末[そまつ] digunakan dengan hati-hati.

Kosa kata

Perluas kosakata Anda dengan kata-kata terkait:

Sinonim dan serupa

  • 粗雑 (sozatsu) - Sembarangan, kasar; merujuk pada sesuatu yang dilakukan dengan cara yang ceroboh.
  • 荒っぽい (arappoi) - Kasar, kasar; menunjukkan kurangnya kelembutan atau kehalusan.
  • 粗野 (soya) - Kasar, kasar; menunjukkan perilaku atau penampilan yang primitif.
  • 粗悪 (soaku) - Kualitas buruk; merujuk pada sesuatu yang lebih rendah dalam perbandingan.
  • 粗糙 (sosou) - Permukaan tidak rata,粗糙; menonjolkan kualitas kasar dari sesuatu.
  • 粗暴 (sobō) - Kekerasan, kasar; menunjukkan perilaku agresif atau tidak sopan.
  • 粗略 (soryaku) - Superfisial, ceroboh; menunjukkan kurangnya perhatian pada detail.
  • 粗雑な (sozatsu na) - Tidak teratur, kasar; kata sifat yang menggambarkan sesuatu atau seseorang yang sembrono.
  • 粗末な (somasuna) - Sederhana, rendah hati; merujuk pada sesuatu yang diabaikan atau dianggap kurang penting.

Kata-kata terkait

粗い

arai

grosseiro; áspero

粗末

Romaji: somatsu
Kana: そまつ
Tipe: kata benda
L: jlpt-n3

Terjemahan / Makna: kasar; kasar; sederhana; rendah hati

Arti dalam Bahasa Inggris: crude;rough;plain;humble

Definisi: Sebuah barang yang berkualitas rendah dan dibuat tanpa perhatian atau usaha yang memadai. memiliki kualitas yang lebih rendah.

Acesso Rápido
- Kosa kata
- Tulis
- Kalimat

Cara Menulis dalam Bahasa Jepang - (粗末) somatsu

Berikut adalah langkah demi langkah tentang cara menulis dengan tangan dalam bahasa Jepang kata (粗末) somatsu:

Contoh Kalimat - (粗末) somatsu

Lihat beberapa contoh kalimat di bawah ini:

Tidak ada hasil yang ditemukan.

Kata-kata Lain Tipe: kata benda

Lihat kata-kata lain dari kamus kami yang juga: kata benda

kasar