Terjemahan dan Makna dari: 生意気 - namaiki

Kata Jepang 生意気[なまいき] adalah istilah yang menarik baik dari segi makna maupun dari segi budaya. Jika Anda pernah menemukannya dalam anime, drama, atau percakapan, Anda mungkin merasa penasaran dengan konteks penggunaannya. Dalam artikel ini, kita akan menjelajahi apa yang diwakili oleh ekspresi ini, asal-usulnya, bagaimana pandangannya di Jepang, dan tips untuk menghafalnya dengan efektif. Jika Anda belajar bahasa Jepang atau hanya memiliki minat terhadap bahasa tersebut, memahami 生意気 akan memperkaya kosakata dan pemahaman budaya Anda.

Selain mengungkap arti dari 生意気, kita akan menganalisis bagaimana kata ini digunakan dalam kehidupan sehari-hari di Jepang. Apakah ini kata yang umum? Dalam situasi apa ia muncul? Dan bagaimana cara menghindari penggunaannya secara keliru? Ini adalah beberapa pertanyaan yang akan kita jawab sepanjang teks, selalu berdasarkan sumber yang dapat dipercaya dan contoh praktis. Jika Anda mencari kamus Jepang yang detail, Suki Nihongo adalah referensi yang sangat baik untuk memperdalam studi Anda.

Arti dan asal usul dari 生意気

Kata 生意気 seringkali diterjemahkan sebagai "sombong", "berani", atau "percaya diri". Ia menggambarkan seseorang yang bertindak dengan kepercayaan diri berlebihan, terutama ketika sikap ini dianggap tidak pantas untuk usia atau kedudukan sosial. Misalnya, seorang anak yang menjawab orang dewasa dengan cara yang kurang sopan bisa disebut 生意気な子供[なまいきなこども].

Mengenai asal usulnya, 生意気 terdiri dari kanji 生 (hidup, mentah), 意 (niat) dan 気 (energi, semangat). Beberapa teori mengusulkan bahwa ungkapan ini muncul dari ide seseorang yang menunjukkan "niat kasar" atau "semangat yang belum matang", mencerminkan sikap yang belum dipoles oleh pengalaman atau kerendahan hati. Namun, penting untuk dicatat bahwa interpretasi ini bukan konsensus mutlak, dan penggunaan kata tersebut saat ini lebih terkait dengan perilaku daripada etimologi literal.

Penggunaan budaya dan persepsi di Jepang

Di Jepang, di mana hierarki dan rasa hormat adalah nilai-nilai mendasar, dipanggil 生意気 dapat memiliki bobot signifikan. Kata tersebut membawa konotasi negatif, menunjukkan bahwa orang tersebut melampaui batas dari apa yang secara sosial dapat diterima. Umum untuk mendengarnya dalam konteks di mana seseorang yang lebih muda atau dalam posisi yang lebih rendah bertindak seolah-olah dia tahu lebih banyak daripada yang lebih tua atau yang lebih tinggi.

Meskipun ini adalah sebuah kritik, 生意気 tidak selalu digunakan dengan cara yang sepenuhnya merugikan. Dalam beberapa kasus, itu bahkan dapat memiliki nada yang lebih ringan, hampir penuh kasih, ketika merujuk pada anak-anak atau remaja yang menunjukkan kepribadian yang kuat. Namun, di lingkungan formal atau profesional, penggunaannya cenderung lebih keras, berfungsi sebagai peringatan agar orang tersebut mengevaluasi kembali perilakunya.

Tips untuk mengingat dan menggunakannya dengan benar

Salah satu cara efektif untuk memperkuat 生意気 dalam ingatan adalah dengan mengaitkannya dengan situasi konkret. Pikirkan tentang adegan di anime di mana seorang karakter dimarahi karena bersikap "sombong" atau "bodo amat". Gambaran ini membantu untuk menginternalisasi tidak hanya makna, tetapi juga konteks emosional dari kata tersebut. Tips lainnya adalah berlatih dengan kalimat seperti 生意気を言うな[なまいきをいうな] ("Jangan bersikap sombong"), yang sering muncul dalam dialog.

Perlu diingat bahwa 生意気 adalah kata sifat dalam bentuk な (生意気な), yang berarti itu langsung memodifikasi kata benda, seperti dalam 生意気な態度[なまいきなたいど] (sikap sombong). Hindari kebingungan dengan istilah seperti 傲慢[ごうまん], yang memiliki makna serupa, tetapi lebih formal dan berat. Saat mempelajari bahasa Jepang, memperhatikan nuansa ini membuat perbedaan besar dalam berkomunikasi dengan alami.

Kosa kata

Perluas kosakata Anda dengan kata-kata terkait:

Sinonim dan serupa

  • 生意気 (Namai ki) - Sombong, berani
  • 生意気な (Namai ki na) - Sombong, congkak (kata sifat)
  • 生意気だ (Namai ki da) - Menjadi berani, menjadi sombong (bentuk informal)
  • おごり (Ogori) - Kesombongan, arogansi
  • おごり高ぶる (Ogori takaburu) - Merasa superior, menunjukkan arogan
  • おごる (Ogoru) - Merasa penting, menunjukkan kesombongan (kata kerja)

Kata-kata terkait

厚かましい

atsukamashii

berani; tidak malu; kurang ajar

図々しい

zuuzuushii

Kurang ajar; tak tahu malu

生意気

Romaji: namaiki
Kana: なまいき
Tipe: kata benda
L: jlpt-n2

Terjemahan / Makna: kurang ajar; berani; berani; konsep; berani; bayangan

Arti dalam Bahasa Inggris: impertinent;saucy;cheeky;conceit;audacious;brazen

Definisi: Mengabaikan seseorang atau menganggap hal-hal secara santai. Memiliki sikap yang sombong.

Acesso Rápido
- Kosa kata
- Tulis
- Kalimat

Cara Menulis dalam Bahasa Jepang - (生意気) namaiki

Berikut adalah langkah demi langkah tentang cara menulis dengan tangan dalam bahasa Jepang kata (生意気) namaiki:

Contoh Kalimat - (生意気) namaiki

Lihat beberapa contoh kalimat di bawah ini:

生意気な態度は許せない。

Seigi na taido wa yurusenai

Arogansi tidak ditoleransi.

Saya tidak bisa memaafkan sikap lancang.

  • 生意気な - kata sifat yang berarti "sombong", "conceited".
  • 態度 - kata benda yang berarti "sikap", "perilaku".
  • は - Kata yang menandai topik kalimat.
  • 許せない - Não adalah kata kerja dalam bentuk negatif yang berarti "tidak dapat diizinkan", "tidak bisa ditoleransi".

Kata-kata Lain Tipe: kata benda

Lihat kata-kata lain dari kamus kami yang juga: kata benda

生意気