Terjemahan dan Makna dari: 率直 - sochoku
A palavra japonesa 率直[そっちょく] (socchoku) carrega um significado profundo e é frequentemente usada para descrever uma característica valorizada na cultura japonesa. Neste artigo, vamos explorar seu significado, origem e como ela é percebida no cotidiano do Japão. Além disso, veremos exemplos práticos e dicas para memorizar esse termo, que pode ser útil tanto para estudantes de japonês quanto para curiosos sobre a língua e cultura nipônicas.
Significado e Uso de 率直[そっちょく]
率直[そっちょく] é um adjetivo na forma な (na-adjetivo) que significa "franco", "direto" ou "sincero". Ele descreve uma pessoa que expressa seus pensamentos sem rodeios, mas sem ser rude. Diferente de palavras como 正直 (shoujiki – honesto), 率直 tem um tom mais neutro, muitas vezes associado a uma comunicação clara e transparente.
No Japão, onde a harmonia social é altamente valorizada, ser 率直 pode ser visto tanto como uma virtude quanto um desafio. Em ambientes de trabalho, por exemplo, elogia-se quem é 率直 em reuniões, desde que a abordagem seja respeitosa. Já em situações informais, o excesso de franqueza pode ser mal interpretado, dependendo do contexto.
Origem e Composição dos Kanji
A palavra 率直 é composta por dois kanjis: 率 (sotsu, liderar/taxa) e 直 (choku, direto/corrigir). Juntos, eles transmitem a ideia de "liderar com retidão" ou "agir sem desvios". A combinação reflete um conceito importante na cultura japonesa: a sinceridade aliada à clareza.
Vale destacar que 率直 não é um termo antigo ou raro – ele aparece com frequência em jornais, discussões corporativas e até em diálogos de dramas japoneses. Sua pronúncia, そっちょく (socchoku), também segue padrões fonéticos comuns, o que facilita a memorização para estudantes.
Dicas para Memorizar e Usar 率直
Uma maneira eficaz de lembrar 率直 é associá-la a situações onde a franqueza é bem-vinda. Por exemplo, em feedbacks profissionais ou conversas entre amigos próximos. Frases como "率直な意見をありがとう" (Obrigado pela opinião franca) ilustram bem seu uso cotidiano.
Outra dica é observar o kanji 直 (choku), que também aparece em palavras como 直接 (chokusetsu – direto) e 直す (naosu – consertar). Essa conexão ajuda a reforçar o sentido de "ir reto ao ponto", central no significado de 率直.
Kosa kata
Perluas kosakata Anda dengan kata-kata terkait:
Sinonim dan serupa
- 素直 (sunao) - Franco, jujur, patuh.
- 正直 (shoujiki) - Jujur, tulus, benar.
- 率真 (sotsujin) - Tulus, genuin, tanpa alat.
- 率直 (sotchoku) - Langsung, jujur, tanpa basa-basi.
- 率直不阿 (sotchoku fuh) - Kejujuran tanpa keberpihakan, bersikap langsung tanpa bersikap toleran.
- 率直無邪 (sotchoku mujya) - Keterusteran tanpa niat jahat atau penipuan.
- 率直無私 (sotchoku mushi) - Ketulusan tanpa kepentingan egois.
- 率直無欺 (sotchoku muhi) - Keterusteran tanpa kesalahan, tanpa kepalsuan.
- 率直無偏 (sotchoku muben) - Keterbukaan tanpa prasangka atau bias.
- 率直不偏 (sotchoku fuhen) - Kejujuran yang tidak condong ke satu sisi, tidak memihak.
- 率直不徇私 (sotchoku fushin) - Keterusterangan yang tidak menguntungkan kepentingan pribadi.
- 率直不媚 (sotchoku fubi) - Kejujuran tanpa pujian atau sanjungan.
- 率直不矜 (sotchoku fukin) - Keterbukaan tanpa kesombongan atau arrogansi.
- 率直不偽 (sotchoku fugi) - Kejujuran yang tidak melibatkan kepalsuan.
- 率直不虛 (sotchoku fukyo) - Keterbukaan yang menghindari hipokrasi atau penipuan.
- 率直不詐 (sotchoku fusatsu) - Ketulusan tanpa tipuan, langsung dan jelas.
Kata-kata terkait
zubari
secara decisif; dengan tegas; sekali dan untuk selamanya; tanpa reservasi; secara terus terang
jiki
direto; pessoalmente; em breve; imediatamente; justo; próximo a; honestidade; franqueza; simplicidade; alegria; correção; ser reto; dever noturno
Romaji: sochoku
Kana: そっちょく
Tipe: Substantive dan Adjektif
L: jlpt-n2, jlpt-n1
Terjemahan / Makna: keterusterangan; kejujuran; biara
Arti dalam Bahasa Inggris: frankness;candour;openheartedness
Definisi: Luangkan waktu Anda untuk mengungkapkan perasaan dan pendapat Anda tanpa menyembunyikannya.
Cara Menulis dalam Bahasa Jepang - (率直) sochoku
Berikut adalah langkah demi langkah tentang cara menulis dengan tangan dalam bahasa Jepang kata (率直) sochoku:
Contoh Kalimat - (率直) sochoku
Lihat beberapa contoh kalimat di bawah ini:
Watashi wa socchoku na iken o iimasu
Saya akan memberikan pendapat tulus saya.
Saya memberikan pendapat yang jujur.
- 私 (watashi) - artinya "saya" dalam bahasa Jepang
- は (wa) - partícula gramatical que indica o tópico da frase, neste caso, "eu"
- 率直 (socchoku) - franqueza atau kejujuran
- な (na) - partikel tata bahasa yang mengubah kata sifat "jujur" agar sesuai dengan tata bahasa Jepang
- 意見 (iken) - berarti "pendapat" dalam bahasa Jepang
- を (wo) - partikel tatabahasa yang menunjukkan objek langsung dari kalimat, dalam hal ini, "opini"
- 言います (iimasu) - kata kerja yang berarti "mengatakan" dalam bahasa Jepang, dikonjugasikan dalam bentuk sopan
Kata-kata Lain Tipe: Substantive dan Adjektif
Lihat kata-kata lain dari kamus kami yang juga: Substantive dan Adjektif