Terjemahan dan Makna dari: 片思い - kataomoi

Jika Anda sudah menonton dorama atau membaca manga, kemungkinan Anda telah menemukan kata 片思い[かたおもい]. Ekspresi Jepang ini memiliki makna yang dalam dan sering digunakan dalam konteks romantis. Dalam artikel ini, kita akan menjelajahi apa artinya, asal-usulnya, bagaimana cara menulisnya, dan beberapa contoh penggunaan dalam kehidupan sehari-hari Jepang. Jika Anda sedang belajar bahasa Jepang atau hanya penasaran tentang budaya negara ini, memahami 片思い bisa menjadi langkah yang menarik.

Selain mengungkapkan arti harfiah, mari kita lihat bagaimana kata ini dipersepsikan di Jepang dan dalam situasi apa ia muncul. Apakah kata ini umum digunakan sehari-hari? Apakah ada curiosidades culturais yang terkait dengan kata ini? Di Suki Nihongo, tujuan kami adalah memberikan informasi yang tepat dan berguna bagi siapa saja yang ingin belajar bahasa Jepang dengan serius, jadi mari kita langsung ke intinya.

片思い (kataomoi) berarti "cinta sepihak" dalam bahasa Jepang.

片思い[かたおもい] adalah kata yang terdiri dari dua kanji: 片 (kata), yang dapat berarti "sisi satu" atau "sebagian", dan 思い (omoi), yang berarti "perasaan" atau "pikiran". Bersama-sama, keduanya membentuk istilah yang menggambarkan cinta yang tidak berbalas, di mana hanya satu orang yang merasakan sesuatu terhadap orang lain. Ini adalah konsep universal, tetapi di Jepang, ia memiliki bobot budaya yang khusus.

Berbeda dengan kata-kata seperti 恋 (koi), yang merujuk pada cinta romantis secara umum, 片思い secara spesifik mengacu pada unilateralisme perasaan. Ini muncul dalam lagu-lagu, serial, dan bahkan dalam percakapan sehari-hari ketika seseorang ingin membicarakan tentang cinta rahasia atau yang tidak terbalas. Jika Anda pernah mengalami situasi ini, Anda akan tahu bahwa orang Jepang memiliki kata yang tepat untuk menggambarkannya.

Bagaimana 片思い digunakan di Jepang?

Dalam kehidupan sehari-hari Jepang, 片思い adalah kata yang dikenal, tetapi tidak selalu digunakan secara sering dalam percakapan santai. Kata ini lebih muncul dalam konteks tertentu, seperti dalam diskusi tentang hubungan atau dalam karya fiksi. Misalnya, dalam anime dan drama, adalah umum bagi karakter untuk mengakui sedang dalam 片思い untuk menjelaskan perasaan mereka.

Secara budaya, Jepang memiliki pendekatan yang lebih tertutup ketika datang untuk mengekspresikan emosi, sehingga sering kali 片思い dapat tetap tidak terucap untuk periode waktu yang lama. Ini bertentangan dengan budaya di mana menyatakan perasaan secara terbuka lebih umum. Kata tersebut membawa nuansa melankolis, tetapi juga harapan, tergantung pada konteks di mana ia digunakan.

Tips untuk mengingat 片思い

Jika Anda belajar bahasa Jepang, cara yang baik untuk mengingat 片思い adalah mengaitkannya dengan situasi konkret. Pikirkan tentang adegan film atau cerita di mana seorang karakter menderita karena cinta yang tidak terbalas. Gambaran mental ini dapat membantu Anda mengingat istilah tersebut saat Anda perlu menggunakannya. Tip lainnya adalah berlatih dengan kalimat sederhana, seperti "私は片思いしています" (Saya sedang merasakan cinta sepihak).

Selain itu, mengamati kanji yang menyusun kata tersebut bisa berguna. 片 (kata) muncul dalam kata lain seperti 片方 (katakata - "salah satu sisi"), sementara 思い (omoi) umum dalam istilah yang berkaitan dengan perasaan. Dekomposisi ini membantu memahami tidak hanya makna, tetapi juga struktur bahasa Jepang.

Kosa kata

Perluas kosakata Anda dengan kata-kata terkait:

Sinonim dan serupa

  • 恋心 (Koigokoro) - Perasaan cinta atau kasih sayang.
  • 恋慕 (Koibo) - Uma paixão forte ou amor por alguém.
  • 恋愛感情 (Ren'aikanjō) - Perasaan cinta romantis
  • 一方通行の恋 (Ippōtsūkō no koi) - Cinta tak berbalas, di mana hanya satu pihak yang memiliki perasaan.
  • 未成年の恋 (Miseinen no koi) - Cinta rema masa rema atau di antara anak di bawah umur.
  • 未練 (Miren) - Perasaan yang terus-menerus untuk cinta masa lalu.
  • 好意 (Kōi) - Boa vontade atau kasih sayang; perasaan hangat.
  • 好きな気持ち (Suki na kimochi) - Perasaan suka seseorang.
  • 想い (Omoi) - Perasaan atau pikiran mendalam, biasanya tentang cinta.
  • 暗恋 (Anren) - Cinta rahasia; perasaan tersembunyi terhadap seseorang.
  • 無理恋 (Muri koi) - Cinta terlarang; perasaan terhadap seseorang yang tidak bisa dipertahankan.
  • 片想いの恋 (Kataomoi no koi) - Cinta tidak berbalas, biasanya satu pihak yang memiliki perasaan.
  • 片思いの恋心 (Kataomoi no koigokoro) - Perasaan cinta yang tidak berbalas.
  • 片思いの恋愛感情 (Kataomoi no ren'aikanjō) - Perasaan romantic yang tidak berbalas.

Kata-kata terkait

片思い

Romaji: kataomoi
Kana: かたおもい
Tipe: kata benda
L: jlpt-n1

Terjemahan / Makna: cinta tidak berbalas

Arti dalam Bahasa Inggris: unrequited love

Definisi: Cinta tak berbalas: kata yang merujuk pada keadaan di mana hanya satu orang yang sedang jatuh cinta kepada orang lain.

Acesso Rápido
- Kosa kata
- Tulis
- Kalimat

Cara Menulis dalam Bahasa Jepang - (片思い) kataomoi

Berikut adalah langkah demi langkah tentang cara menulis dengan tangan dalam bahasa Jepang kata (片思い) kataomoi:

Contoh Kalimat - (片思い) kataomoi

Lihat beberapa contoh kalimat di bawah ini:

私は彼に片思いしています。

Watashi wa kare ni kataomoi shiteimasu

Saya memiliki cinta yang tak berbalas padanya.

Saya punya perasaan jatuh hati padanya.

  • 私 (watashi) - kata "私" yang berarti "saya" dalam bahasa Jepang.
  • は (wa) - partikel topik yang menunjukkan subjek kalimat
  • 彼 (kare) - Pronomes pessoais japoneses que significam "ele"
  • に (ni) - partikel yang menunjukkan sasaran atau penerima tindakan
  • 片思い (kataomoi) - kata yang berarti "cinta tak berbalas"
  • しています (shiteimasu) - bentuk sopan dari kata kerja "suru" yang menunjukkan aksi yang sedang berlangsung

Kata-kata Lain Tipe: kata benda

Lihat kata-kata lain dari kamus kami yang juga: kata benda

uji

nama keluarga

ベッド

bedo

tempat tidur

銀行

ginkou

Bank

gyaku

Reverso; berlawanan

考慮

kouryo

pertimbangan; mempertimbangkan

Cinta unilaterale