Terjemahan dan Makna dari: 済まない - sumanai

Se você já assistiu a um anime ou tentou aprender japonês, provavelmente se deparou com a palavra 済まない (すまない). Essa expressão carrega nuances importantes na comunicação japonesa, indo além de um simples "desculpe". Neste artigo, vamos explorar seu significado, contexto cultural e como ela se diferencia de outros termos de desculpa no idioma. Você vai entender por que os japoneses usam すまない em situações específicas e como ela reflete aspectos da sociedade.

Significado e tradução de 済まない

済まない é uma expressão que transmite arrependimento ou constrangimento, frequentemente traduzida como "me desculpe" ou "sinto muito". No entanto, sua essência vai além disso. Diferente de ごめんなさい (gomen nasai), que é mais genérico, すまない carrega um tom de culpa pessoal, como se o falante estivesse reconhecendo um erro ou inconveniente causado.

O verbo 済む (sumu), que compõe a palavra, significa "ser resolvido" ou "estar quitado". A forma negativa 済まない, portanto, sugere que algo "não está resolvido" – daí a sensação de pendência ou dívida emocional. Essa construção é comum em expressões japonesas, onde a negação de um estado muitas vezes indica uma necessidade de reparação.

Quando e como usar すまない

済まない é mais comum entre homens e em situações informais, embora não seja exclusivo a eles. Você pode ouvi-lo entre amigos, familiares ou colegas de trabalho próximos. Um chefe pode dizer すまない a um subordinado, mas dificilmente o contrário aconteceria – nesse caso, formas mais polidas como 申し訳ありません (moushiwake arimasen) seriam mais adequadas.

Um detalhe interessante é que すまない muitas vezes aparece em contextos onde o falante reconhece um erro, mas não necessariamente pede perdão diretamente. Por exemplo, ao chegar atrasado, um japonês pode murmurar すまない enquanto se apressa, sem esperar necessariamente uma resposta. Isso reflete a comunicação indireta valorizada na cultura.

Curiosidades culturais sobre 済まない

Na sociedade japonesa, onde harmonia grupal é prioritária, 済まない funciona como um lubrificante social. Pesquisas do Instituto Nacional de Língua Japonesa mostram que é a terceira forma mais usada de desculpa informal, atrás apenas de ごめん e すみません. Sua popularidade está ligada à sua brevidade e ao tom levemente contrito sem ser exagerado.

Em dramas e animes, すまない é frequentemente associado a personagens mais velhos ou em posições de autoridade relativa. Um clássico é o samurai que erra e diz 済まない com voz grave – a expressão combina com figuras que precisam manter dignidade mesmo ao admitir falhas. Essa representação midiática reforça seu lugar no imaginário linguístico japonês.

Kosa kata

Perluas kosakata Anda dengan kata-kata terkait:

Sinonim dan serupa

  • 申し訳ない (Mōshiwake nai) - Perasaan bersalah atau penyesalan atas suatu kesalahan.
  • 謝罪する (Shazai suru) - Aksi meminta maaf secara formal.
  • すまない (Sumanai) - Maaf, saya sangat menyesal.
  • 恐縮する (Kyōshuku suru) - Merasa malu atau rendah hati; takut mengganggu.
  • お詫びする (Owabi suru) - Tindakan untuk menawarkan permohonan maaf dengan cara yang hormat.

Kata-kata terkait

済まない

Romaji: sumanai
Kana: すまない
Tipe: Kata sifat
L: jlpt-n2, jlpt-n1

Terjemahan / Makna: Maaf (frasa)

Arti dalam Bahasa Inggris: sorry (phrase)

Definisi: Sebuah frase yang digunakan untuk meminta maaf atau mengungkapkan simpati kepada orang lain.

Acesso Rápido
- Kosa kata
- Tulis
- Kalimat

Cara Menulis dalam Bahasa Jepang - (済まない) sumanai

Berikut adalah langkah demi langkah tentang cara menulis dengan tangan dalam bahasa Jepang kata (済まない) sumanai:

Contoh Kalimat - (済まない) sumanai

Lihat beberapa contoh kalimat di bawah ini:

Tidak ada hasil yang ditemukan.

Kata-kata Lain Tipe: Kata sifat

Lihat kata-kata lain dari kamus kami yang juga: Kata sifat

痛切

tsuusetsu

tajam; akut

奇麗

kirei

indah; bersih; baik; rapi; cantik; adil

冷たい

tsumetai

dingin (ketika disentuh); dingin; beku; membeku

呑気

nonki

tidak khawatir; optimis; ceroboh; sembrono; tidak perhatian

寂しい

sabishii

kesepian; kesepian; kesepian; hampa

済まない