Terjemahan dan Makna dari: 派手 - hade
A palavra japonesa 「派手」 (hade) é frequentemente utilizada para descrever algo chamativo, extravagante ou vistoso. Se desmembrarmos a palavra, encontramos dois kanji distintos. O primeiro kanji, 「派」 (ha), é comumente associado a seitas ou facções, mas também pode carregar significados relacionados a estilo ou tendência. Já o segundo kanji, 「手」 (de), embora usualmente signifique "mão", neste contexto específico contribui para o sentido de apresentação ou aparência. Assim, 「派手」 adiciona uma camada de significado que expande para além do literal, remetendo à ideia de algo visualmente impressionante ou de natureza ostentatória.
A expressão 「派手な」 (hade na) frequentemente aparece em contextos que descrevem moda, decoração, ou até mesmo comportamento, onde a intenção é destacar o aspecto visualmente mais predominante. A palavra pode adotar diferentes conotações dependendo do contexto cultural e social, podendo ser vista tanto de maneira positiva, como deslumbrante ou glamorosa, quanto negativa, ao sugerir algo excessivamente chamativo ou até mesmo de mau gosto. Assim, seu uso é bastante versátil e depende muito do tom da conversa e das intenções por trás da comunicação.
Historicamente, 「派手」 pode ser traçada até os períodos antigos do Japão, onde a ostentação visual era uma maneira de mostrar status social ou posição na sociedade. Durante o período Edo, por exemplo, exibições de riqueza através de vestimentas ou decorações exuberantes eram comuns entre a classe mercante em ascensão. Este espírito de ostentação se traduz em 「派手」, onde o visual impactante se tornava uma forma de personalidade ou declaração de intenção. Em tempos modernos, o termo continua a ressoar, especialmente em indústrias como a moda e o entretenimento.
O conceito de 「地味」 (jimi), que seria um antônimo próximo de 「派手」, descreve algo discreto ou sóbrio, e muitas vezes as duas palavras são usadas em contraste para destacar diferentes estilos ou preferências pessoais. Dessa forma, 「派手」 não é apenas sobre cor ou design, mas também reflete atitudes e disposições culturais sobre auto-expressão e identidade. Essa dualidade torna o termo essencial no vocabulário moderno japonês, permitindo que ele transcenda simples descritores visuais e adentre a esfera das normas sociais e expressões pessoais.
Kosa kata
Perluas kosakata Anda dengan kata-kata terkait:
Sinonim dan serupa
- 華やか (Hanayaka) - Brilhante, radiante; reflete uma beleza exuberante.
- 目立つ (Medatsu) - Destacar-se; ser notável ou chamativo.
- 派手好き (Hade-zuki) - Apreciador de coisas extravagantes; alguém que gosta de algo chamativo.
- 派手な (Hade na) - Extravagante, chamativo; frequentemente usado para descrever roupas ou festas.
- 華麗な (Karei na) - Magnífico, esplêndido; enfatiza a beleza e a elegância.
- 華美な (Kabi na) - Luxuoso, ornamentado; foca nos detalhes requintados e na opulência.
Cara Menulis dalam Bahasa Jepang - (派手) hade
Berikut adalah langkah demi langkah tentang cara menulis dengan tangan dalam bahasa Jepang kata (派手) hade:
Contoh Kalimat - (派手) hade
Lihat beberapa contoh kalimat di bawah ini:
Kanojo no hadena fukusō ga medatsu
Pakaian mencolok Anda menonjol.
- 彼女 (kanojo) - dia
- の (no) - partikel kepemilikan
- 派手 (hade) - ekstravagan, mencolok
- な (na) - partikel kata sifat
- 服装 (fukusou) - pakaian
- が (ga) - partícula de sujeito
- 目立つ (medatsu) - membuat menonjol, menarik perhatian
Kata-kata Lain Tipe: kata benda
Lihat kata-kata lain dari kamus kami yang juga: kata benda