Terjemahan dan Makna dari: 決まり悪い - kimariwarui
Jika Anda pernah merasa malu atau tidak nyaman dalam situasi sosial, orang Jepang memiliki kata yang sempurna untuk menggambarkan perasaan itu: 決まり悪い (きまりわるい). Ekspresi ini menangkap momen ketika sesuatu menjadi aneh, memalukan, atau sekadar tidak pada tempatnya. Dalam artikel ini, kita akan menjelajahi makna, penggunaan sehari-hari, dan bahkan beberapa fakta menarik tentang kata yang sangat berguna dalam kosakata Jepang ini.
Selain memahami bagaimana dan kapan menggunakan 決まり悪い, Anda juga akan menemukan bagaimana istilah ini cocok dengan budaya Jepang, frekuensinya dalam percakapan sehari-hari, dan bahkan tips untuk menghafalnya secara efektif. Apakah Anda seorang pelajar bahasa Jepang atau hanya seseorang yang penasaran tentang bahasa, panduan ini akan membantu Anda menguasai ungkapan ini dengan cara yang alami.
Arti dan penggunaan 決まり悪い
決まり悪い adalah ungkapan yang menggambarkan perasaan tidak nyaman, malu, atau tertekan dalam situasi sosial. Ini dapat digunakan ketika seseorang merasa malu karena sesuatu yang dilakukan atau disaksikan, atau bahkan ketika suatu situasi menjadi aneh tanpa alasan yang jelas. Terjemahan yang paling mendekati dalam bahasa Indonesia adalah sesuatu seperti "memalukan" atau "canggung".
Berbeda dengan kata-kata seperti 恥ずかしい (hazukashii), yang membawa nada lebih pribadi dari rasa malu, 決まり悪い memiliki fokus yang lebih besar pada ketidaknyamanan yang ditimbulkan oleh situasi itu sendiri. Misalnya, jika seseorang menceritakan lelucon yang tidak lucu dan keheningan merajai ruangan, suasana berat ini dapat digambarkan sebagai 決まり悪い. Ini adalah kata yang sering digunakan oleh orang Jepang dalam konteks informal, terutama di antara teman atau rekan.
Asal dan komposisi kata
Ekspresi 決まり悪い terdiri dari dua elemen: 決まり (kimari), yang berarti "keputusan" atau "kesepakatan", dan 悪い (warui), yang berarti "buruk". Bersama-sama, bagian-bagian ini menciptakan ide sesuatu yang "tidak diputuskan dengan baik", atau dengan kata lain, sebuah situasi yang tidak teratasi dengan cara yang nyaman. Konstruksi ini mencerminkan dengan baik perasaan tidak nyaman yang ditransmisikan oleh kata tersebut.
Perlu dicatat bahwa 決まり悪い bukanlah istilah yang kuno atau langka – sebaliknya, ia muncul secara reguler dalam bahasa Jepang modern. Meskipun tidak seumum beberapa ungkapan lain yang terkait dengan rasa malu, istilah ini memiliki tempat dalam kosakata sehari-hari, terutama di kalangan orang dewasa muda. Asalnya tidak terkait dengan peristiwa sejarah tertentu, melainkan merupakan perkembangan alami bahasa untuk menggambarkan sensasi sosial yang kompleks.
Tips untuk mengingat dan menggunakan 決まり悪い
Salah satu cara efektif untuk mengingat 決まり悪い adalah mengaitkannya dengan situasi nyata di mana Anda pernah merasa canggung. Pikirkan tentang momen seperti saat Anda menyapa seseorang yang tidak mengenali Anda, atau ketika Anda tertawa sendiri tentang sesuatu yang tidak dianggap lucu oleh orang lain. Adegan kecil dalam kehidupan sehari-hari ini adalah contoh sempurna kapan kata ini akan digunakan di Jepang.
Tip praktis lainnya adalah memperhatikan bagaimana 決まり悪い muncul dalam drama Jepang atau percakapan informal. Seringkali, para karakter menggunakan ekspresi ini dengan nada suara tertentu – agak ditarik, seperti yang mengakui ketidaknyamanan situasi. Memperhatikan detail ini membantu tidak hanya untuk mengingat kata tersebut, tetapi juga untuk memahami waktu yang tepat untuk menggunakannya dalam percakapan nyata.
Kei mar i warui dalam budaya Jepang
Konsep di balik 決まり悪い sangat menggambarkan pentingnya harmoni sosial di Jepang. Dalam budaya di mana kenyamanan kolektif sering kali lebih diutamakan daripada individu, situasi yang mengganggu keseimbangan ini langsung terasa. Tidak heran jika orang Jepang memiliki berbagai kata untuk menggambarkan nuansa yang berbeda dari rasa malu, dan 決まり悪い memegang tempat yang penting dalam spektrum ini.
Perlu dicatat bahwa, meskipun ini adalah kata yang umum, 決まり悪い tidak sering muncul dalam konteks formal. Penggunaannya lebih sering terjadi di antara teman, keluarga, atau kolega dekat. Di lingkungan profesional atau dengan orang-orang yang memiliki status lebih tinggi, orang Jepang cenderung menggunakan ungkapan yang lebih sopan atau tidak langsung untuk menggambarkan situasi yang memalukan, sehingga menjaga etiket sosial yang sangat dihargai di negara tersebut.
Kosa kata
Perluas kosakata Anda dengan kata-kata terkait:
Sinonim dan serupa
- 気まずい (Kimizu) - Tidak nyaman, memalukan.
- しどろもどろの (Shidoromodoro no) - Canggung, kikuk saat berbicara atau bertindak.
- ぎこちない (Gikochinai) - Kekaku, tidak alami.
- ぎくしゃくした (Gikushakushita) - Tidak nyaman, kurang mengalir atau alami.
- はずかしい (Hazukashii) - Memalukan, malu.
- 恥ずかしい (Hazukashii) - 恥ずかしい (kanji: 恥)
- 不自然な (Fushizen na) - Tidak alami, dipaksakan.
- ぎこちなく感じる (Gikochinaku kanjiru) - Saya merasa canggung atau tidak nyaman.
- ぎこちなさを感じる (Gikochinasa o kanjiru) - Merasa kehilangan kealamian atau kelancaran.
- しどろもどろになる (Shidoromodoro ni naru) - Terlihat canggung, kehilangan kendali saat berbicara.
- ぎくしゃくする (Gikushaku suru) - Merasa tidak nyaman atau mengalami kesulitan untuk mengekspresikan diri.
- ぎこちない様子を見せる (Gikochinai youso o miseru) - Menunjukkan perilaku canggung.
- はずかしく感じる (Hazukashiku kanjiru) - Merasa malu atau canggung.
- 恥ずかしく感じる (Hazukashiku kanjiru) - 恥ずかしい (はずかしい)
Kata-kata terkait
Cara Menulis dalam Bahasa Jepang - (決まり悪い) kimariwarui
Berikut adalah langkah demi langkah tentang cara menulis dengan tangan dalam bahasa Jepang kata (決まり悪い) kimariwarui:
Contoh Kalimat - (決まり悪い) kimariwarui
Lihat beberapa contoh kalimat di bawah ini:
Tidak ada hasil yang ditemukan.
Kata-kata Lain Tipe: kata sifat
Lihat kata-kata lain dari kamus kami yang juga: kata sifat