Terjemahan dan Makna dari: 気味 - kimi
Kata Jepang 気味[きみ] adalah istilah yang menarik baik karena bunyinya maupun karena berbagai penggunaannya dalam kehidupan sehari-hari. Jika Anda sedang belajar bahasa Jepang atau sekadar tertarik dengan bahasa tersebut, memahami makna dan konteks ungkapan ini dapat memperkaya kosa kata Anda. Dalam artikel ini, kita akan menjelajahi mulai dari terjemahan dasar hingga nuansa budaya, termasuk contoh praktis dan tips menghafal berdasarkan sumber yang dapat dipercaya.
Selain menjadi sebuah kata benda, 気味 juga muncul sebagai sufiks dalam beberapa konstruksi linguistik, yang memperluas jangkauan aplikasinya. Baik untuk mendeskripsikan sensasi fisik atau keadaan emosional, kata ini memiliki kehadiran yang mencolok dalam dialog dan teks. Mari kita ungkap maknanya dan menunjukkan bagaimana ia terintegrasi dalam komunikasi sehari-hari di Jepang.
Arti dan terjemahan dari 気味
Secara harfiah, 気味 dapat berarti "perasaan", "indikasi", atau bahkan "sentuhan". Ini membawa ide tentang sesuatu yang dirasakan dengan cara yang halus, baik secara fisik maupun emosional. Misalnya, saat mengatakan 風邪気味 (kaze-gimi), Anda menyatakan bahwa Anda merasakan sedikit gejala flu yang muncul, tetapi belum sepenuhnya sakit.
Istilah ini juga dapat digunakan untuk menyampaikan sebuah kesan atau suasana terkait sesuatu atau seseorang. Dalam hal ini, ia mengadopsi nada yang lebih subjektif, seperti dalam ungkapan 不気味 (bukimi), yang menggambarkan sesuatu yang menyeramkan atau menakutkan. Dualitas antara fisik dan emosional ini membuat 気味 menjadi kata yang serbaguna, mudah beradaptasi dengan berbagai konteks.
Penggunaan sehari-hari dan contoh praktis
Di Jepang, adalah hal yang umum mendengar 気味 dalam percakapan informal untuk menggambarkan keadaan sementara. Frasa seperti 疲れ気味 (tsukare-gimi) menunjukkan bahwa seseorang merasa sedikit lelah, tetapi tidak berlebihan. Penggunaan ini menunjukkan bagaimana bahasa Jepang menghargai nuansa dan lebih memilih menghindari pernyataan yang kategoris ketika sesuatu masih belum sepenuhnya terdefinisi.
Aspek menarik lainnya adalah penerapan 気味 dalam deskripsi lingkungan atau situasi. Jika suatu tempat memiliki suasana yang aneh, seseorang bisa berkomentar 何か変な気味がする (nanika hen na kimi ga suru), menyarankan bahwa ada sesuatu yang tidak biasa di udara. Jenis konstruksi ini mengungkapkan bagaimana bahasa Jepang mengintegrasikan persepsi sensorik dan emosional ke dalam percakapan sehari-hari.
Tips untuk mengingat dan fakta menarik
Salah satu cara yang efektif untuk mengingat 気味 adalah dengan menghubungkannya dengan kanji 気 (ki), yang merujuk pada energi atau suasana, dan 味 (mi), yang terkait dengan rasa atau pengalaman. Bersama-sama, mereka membentuk ide "merasakan suasana" dari sesuatu, baik secara literal maupun figuratif. Dekomposisi semantik ini membantu memahami mengapa kata tersebut mencakup baik sensasi fisik maupun kesan subjektif.
Secara kebetulan, 気味 bukanlah istilah yang sangat formal, tetapi juga tidak terdengar kasar atau terlalu kolokial. Ia menempati posisi tengah, sesuai untuk percakapan sehari-hari tanpa mengurangi keanggunan. Menurut kamus Suki Nihongo, frekuensi penggunaannya moderat, lebih banyak muncul dalam konteks deskriptif daripada dalam instruksi atau narasi objektif.
Kosa kata
Perluas kosakata Anda dengan kata-kata terkait:
Sinonim dan serupa
- 感じ (kanji) - perasaan
- 気配 (kehai) - Kehadiran, Tanda
- 風情 (fuuzei) - Pesona, Suasana
- 風味 (fuumi) - Rasa, Aroma
- 味わい (ajiwai) - Menikmati, Apresiasi rasa
- 感覚 (kankaku) - Persepsi, Arti
- 趣 (omomuki) - Minat, Gaya
- 味 (aji) - rasa
- 感 (kan) - Perasaan, Emosi
- 気分 (kibun) - Keadaan emosi
- 気分的 (kibunteki) - Terkait dengan keadaan suasana hati
- 気分上がる (kibun agaru) - Merasa baik, Meningkatkan semangat
- 気分良い (kibun yoi) - Merasa baik
- 気分悪い (kibun warui) - Merasa buruk
- 気分落ちる (kibun ochiru) - Merasa tertekan
- 気分転換 (kibun tenkan) - Perubahan suasana hati
- 気分変化 (kibun henka) - Variasi suasana hati
- 気分爽快 (kibun soukai) - Merasa segar kembali
- 気分高揚 (kibun kouyou) - Merasa terangkat, Antusias
- 気分不良 (kibun furyou) - Merasa tidak enak badan
- 気分晴れる (kibun hareru) - Merasa ringan, Bergembira
- 気分安定 (kibun antei) - Keadaan suasana hati yang stabil
- 気分一新 (kibun isshin) - Menyegarkan suasana hati
- 気分楽しい (kibun tanoshii) - Menjadi bahagia
- 気分悪化 (kibun akka) - Kemiskinan suasana hati
- 気分沈む (kibun shizumu) - Merasa depresi
- 気分悩む (kibun nayamu) - Merasa tertekan
Kata-kata terkait
o-ba-
1. terutama; 2. Melebihi; melebihi; pergi lebih jauh; berlebihan; 3. Bola mengenai kepala seorang pemain bertahan (baseball)
toboshii
langka; terbatas; kekurangan; tanpa uang; mengalami kesulitan keuangan; tidak mencukupi; miskin.
Cara Menulis dalam Bahasa Jepang - (気味) kimi
Berikut adalah langkah demi langkah tentang cara menulis dengan tangan dalam bahasa Jepang kata (気味) kimi:
Contoh Kalimat - (気味) kimi
Lihat beberapa contoh kalimat di bawah ini:
Kanojo wa tsukaregimi da
Dia terlihat lelah.
Dia lelah.
- 彼女 - pronoun Jepang yang berarti "dia"
- は - partikel bahasa Jepang yang menunjukkan topik kalimat, dalam hal ini, "dia"
- 疲れ - kata benda Jepang yang berarti "kelelahan"
- 気味 - akhiran bahasa Jepang yang menunjukkan kondisi atau kecenderungan, dalam kasus ini, "sedikit"
- だ - Kata kerja bahasa Jepang yang berarti "menjadi" atau "menjadi", dalam hal ini dalam bentuk sekarang
Kata-kata Lain Tipe: kata benda
Lihat kata-kata lain dari kamus kami yang juga: kata benda