Terjemahan dan Makna dari: 止むを得ない - yamuwoenai
Ungkapan 「止むを得ない」 (yamuwoenai) memiliki konotasi inevitabilitas atau situasi yang tidak dapat dihindari. Ungkapan ini sering diterjemahkan sebagai "tak terhindarkan", "tidak ada pilihan lain" atau "tak bisa dielakkan". Ini digunakan dalam situasi di mana dirasakan bahwa tindakan atau hasil tertentu hampir dapat dipastikan karena keadaan. Ungkapan ini membawa nada resignasi atau penerimaan terhadap keadaan yang tidak dapat diubah.
Secara etimologis, ungkapan ini terdiri dari tiga bagian utama: 「止む」 (yamu), yang berarti "berhenti" atau "stop"; 「を」 (wo), sebuah partikel gramatikal yang menunjukkan objek langsung; dan 「得ない」 (enai), yang berasal dari kata kerja 「得る」 (eru), yang berarti "mendapatkan", tetapi digunakan dalam bentuk negatifnya, yang menyiratkan "tidak bisa" atau "tidak mampu". Oleh karena itu, ungkapan lengkap ini menyampaikan ide tentang sesuatu yang "tidak bisa dihentikan atau dihindari".
Ekspresi ini digunakan dalam berbagai situasi sehari-hari dan dapat ditemukan dalam konteks formal dan informal. Contoh dapat mencakup situasi kerja di mana keputusan sulit diambil "karena tidak ada pilihan lain", atau bahkan dalam masalah pribadi di mana keputusan yang tak terelakkan harus diterima. Ekspresi ini sering kali menyampaikan perasaan penerimaan yang terpaksa, tetapi juga dapat mencerminkan kebijaksanaan dalam mengakui kenyataan dari keadaan.
Radikal dan Arti
Radikal 「止」 (shi) sering dikaitkan dengan makna "berhenti" atau "interupsi", berkontribusi pada makna penghentian atau ketidakberdayaan dalam ekspresi tersebut. Kombinasi dengan 「得」 (e) mengisyaratkan ketidakmungkinan untuk mengubah, semakin menekankan ketidakmungkinan untuk mengubah situasi yang ada.
Kosa kata
Perluas kosakata Anda dengan kata-kata terkait:
Sinonim dan serupa
- 仕方がない (shikata ga nai) - Tidak ada yang bisa dilakukan; dia tidak bisa dibantu.
- しかたがない (shikata ga nai) - Tidak ada yang bisa dilakukan; dia tidak bisa dibantu.
- 諦めるしかない (akirameru shika nai) - Hanya tersisa untuk menyerah; tidak ada pilihan selain menyerah.
- あきらめるしかない (akirameru shika nai) - Hanya tersisa untuk menyerah; tidak ada pilihan selain menyerah.
- 忍ぶしかない (shinobu shika nai) - Hanya tersisa untuk bertahan; tidak ada pilihan lain selain bertahan.
- しのぶしかない (shinobu shika nai) - Hanya tersisa untuk bertahan; tidak ada pilihan lain selain bertahan.
- 諦めがたい (akiramegatai) - Sulit untuk menyerah; enggan untuk melepaskan.
- あきらめがたい (akiramegatai) - Sulit untuk menyerah; enggan untuk melepaskan.
- 諦めがつかない (akiramegutsukanai) - Tidak mampu menerima pengunduran diri; tidak bisa merelakan.
- あきらめがつかない (akiramegutsukanai) - Tidak mampu menerima pengunduran diri; tidak bisa merelakan.
- 諦めがたい気持ち (akiramegatai kimochi) - Perasaan sulit untuk menyerah; keinginan yang enggan untuk tidak menyerah.
- あきらめがたいきもち (akiramegatai kimochi) - Perasaan sulit untuk menyerah; keinginan yang enggan untuk tidak menyerah.
Kata-kata terkait
Romaji: yamuwoenai
Kana: やむをえない
Tipe: kata sifat
L: jlpt-n2, jlpt-n1
Terjemahan / Makna: tidak dapat dibantu; tak terhindarkan
Arti dalam Bahasa Inggris: cannot be helped;unavoidable
Definisi: Karena kebutuhan. Saya tidak bisa menghindar. Saya tidak punya pilihan selain melakukannya.
Cara Menulis dalam Bahasa Jepang - (止むを得ない) yamuwoenai
Berikut adalah langkah demi langkah tentang cara menulis dengan tangan dalam bahasa Jepang kata (止むを得ない) yamuwoenai:
Contoh Kalimat - (止むを得ない) yamuwoenai
Lihat beberapa contoh kalimat di bawah ini:
Tomu wo enai jōkyō ni ochiitta
Aku berada dalam situasi di mana aku tidak bisa menahannya.
Saya berada dalam situasi yang tidak dapat dihindari.
- 止むを得ない - berarti "inevitável" atau "tidak punya pilihan".
- 状況 - berarti "situasi" atau "kondisi".
- に - ini adalah sebuah parrtikel yang menunjukkan hubungan antara situasi dan kata kerja yang mengikutinya.
- 陥った - adalah kata kerja "陥る" dalam bentuk lampau, yang berarti "jatuh ke dalam", "terperangkap di dalamnya", atau "terjebak di dalamnya".
Kata-kata Lain Tipe: kata sifat
Lihat kata-kata lain dari kamus kami yang juga: kata sifat