Terjemahan dan Makna dari: 明ける - akeru
Você já parou para pensar como a palavra 明ける (あける), que significa "amanhecer" ou "tornar-se dia", carrega em si a beleza de um novo começo? No dicionário Suki Nihongo, exploramos não só o significado literal, mas também a profundidade cultural e histórica por trás desse termo. Aqui, você vai descobrir desde a etimologia do kanji até dicas práticas para memorizá-lo — perfeito para incluir no seu Anki ou método de estudos preferido.
Muita gente busca no Google a tradução exata de 明ける, mas poucos mergulham na riqueza por trás desse verbo. Ele não só descreve a passagem da noite para o dia, como também aparece em expressões cotidianas e até em contextos simbólicos. Quer entender por que os japoneses usam essa palavra para falar tanto do nascer do sol quanto do fim de um período difícil? Vamos desvendar juntos.
A Origem e o Kanji de 明ける
Kanji 明 é uma combinação visualmente poética: o radical do sol (日) e o da lua (月), representando a luz que vem da união desses dois astros. Não à toa, ele carrega significados como "claro", "brilhante" e, claro, "amanhecer". Curiosamente, na China antiga, esse mesmo caractere era usado para simbolizar sabedoria — afinal, o que é a claridade senão o oposto da escuridão da ignorância?
Quando falamos especificamente do verbo 明ける, a ideia é de transição. Ele aparece em contextos como 夜が明ける (a noite clareia) ou 年が明ける (o ano novo começa). Percebe como há sempre uma sensação de algo se abrindo para uma nova fase? Até o som "akeru" lembra o verbo "abrir" (開ける), o que facilita a associação mental para quem está aprendendo.
Uso no Cotidiano e Expressões Populares
No Japão, ouvir alguém dizer もうすぐ夜が明けるよ ("logo a noite vai clarear") é comum tanto no sentido literal — talvez durante uma pescaria antes do nascer do sol — quanto no figurado, para animar quem enfrenta dificuldades. Uma amiga em Tóquio me contou que sua avó sempre repetia isso durante os estudos puxados para exames: "A noite escura sempre dá lugar ao dia".
Outro uso interessante é em cerimônias de Ano-Novo. Quando os templos budistas tocam os 108 badalados do Joya no Kane na virada do ano, os japoneses dizem あけましておめでとう (Akemashite omedetou), onde "akemashite" vem diretamente de 明ける. É como se estivessem celebrando não só um novo calendário, mas a luz que vence a escuridão.
Dicas para Memorizar e Aplicar
Untuk memperkuat 明ける, experimente criar flashcards com imagens do amanhecer ou associá-lo a momentos de transição na sua vida. Uma técnica que funcionou para mim foi usá-lo em frases como 試験が終わって、新しい章が明けた ("As provas terminaram e um novo capítulo começou"). Assim, você vai além da decoreba e conecta o vocabulário a experiências reais.
E atenção: não confunda com o homófono 開ける (abrir objetos). A dica é lembrar que 明ける precisa do "sol+lua" para iluminar situações. Quer testar? Na próxima vez que vir o nascer do sol, tente descrevê-lo em japonês usando esse verbo — seu cérebro vai gravar a palavra junto daquela memória vívida.
Kosa kata
Perluas kosakata Anda dengan kata-kata terkait:
Konjugasi kata kerja dari 明ける
- 明ける - bentuk kamus
- 明けた - passado
- 明けそう - potencial
- 明けよう - imperativo
- 明けます - Formal
Sinonim dan serupa
- 開ける (akeru) - buka (biasanya digunakan untuk membuka objek)
- 破る (yaburu) - merobek, menghancurkan (umumnya mengimplikasikan merusak sesuatu)
- 解ける (tokeru) - melepaskan, membebaskan (umumnya digunakan untuk hubungan atau masalah)
- 切り開く (kirihiraku) - membuka jalan (digunakan untuk membuka jalan)
- 裂ける (sakeru) - merobek, membelah (menunjukkan suatu pemisahan, biasanya pada bahan)
- 開く (hiraku) - membuka (umum, sering digunakan dalam konteks yang lebih luas)
- 解く (toku) - memecahkan (sebagai masalah atau teka-teki)
- 突き破る (tsukiyaburu) - rompi, merusak (dengan keras, sering digunakan untuk menggambarkan tindakan memecahkan sesuatu dengan dampak)
- 突き開ける (tsukikakeru) - membuka dengan pukulan (menunjukkan tindakan memaksa pembukaan sesuatu)
- 切り拓く (kiritaku) - menerobos (membuka jalan, biasanya dalam konteks eksplorasi)
- 打ち破る (uchiyaburu) - mengatasi, merobek (dalam arti mengalahkan atau mengalahkan)
- 打ち開ける (uchikakeru) - membuka dengan pukulan (mirip dengan 突き開ける, tetapi bisa melibatkan gerakan pukulan yang lebih luas)
- 突き抜ける (tsukinukeru) - menembus (melewati sesuatu dengan kekuatan)
- 突き切る (tsukikiru) - memotong melalui (menunjukkan pemotongan yang dalam dan langsung)
- 突き破す (tsukiyabusu) - hancurkan dengan satu pukulan (penekanan pada memisahkan dengan usaha besar)
- 突き砕く (tsukizaku) - memecah (memecah sesuatu menjadi bagian-bagian kecil)
- 突き破り (tsukiyaburi) - ato memutuskan
- 突き通す (tsukitoosu) - menembus melalui (menekankan tindakan melewati sesuatu)
- 突き抜く (tsukinuku) - atravessar (similar to 突き抜ける, but can be used in a different sense)
- 突き破れる (tsukiyaberu) - dapat diputuskan (bentuk pasif dari memutuskan)
- 突き破られる (tsukiyabarareru) - dijadikan putus (penekanan pada pasifnya tindakan)
- 突き破らせる (tsukiyabaraseru) - membuat seseorang putus (kemampuan untuk menyebabkan perpisahan pada orang lain)
- 突き破らす (tsukiyabarasu) - menyebabkan perpisahan (penekanan pada aksi menyebabkan perpisahan)
Kata-kata terkait
Cara Menulis dalam Bahasa Jepang - (明ける) akeru
Berikut adalah langkah demi langkah tentang cara menulis dengan tangan dalam bahasa Jepang kata (明ける) akeru:
Contoh Kalimat - (明ける) akeru
Lihat beberapa contoh kalimat di bawah ini:
Watashi wa kanojo ni subete o uchiakeru ta
Saya menceritakan semuanya padanya.
Saya menceritakan semuanya padanya.
- 私 - kata ganti orang yang berarti "saya" dalam bahasa Jepang.
- は - partikel topik yang menunjukkan tema kalimat, dalam hal ini, "saya".
- 彼女 - kataomoi (片思い)
- に - partikel yang menunjukkan penerima dari tindakan, dalam hal ini, "untuk dia".
- 全て - advérbio yang berarti "semua" atau "sepenuhnya" dalam bahasa Jepang.
- を - partikel yang menunjukkan objek langsung dari tindakan, dalam hal ini, "semua".
- 打ち明けた - kata kerja yang berarti "mengaku" atau "mengungkapkan" dalam bahasa Jepang, dikonjugasikan dalam bentuk lampau.
Kata-kata Lain Tipe: kata kerja
Lihat kata-kata lain dari kamus kami yang juga: kata kerja