Terjemahan dan Makna dari: 扱い - atsukai
Jika Anda pernah bertanya-tanya bagaimana orang Jepang mengungkapkan ide "perlakuan" atau "servis" dalam situasi sehari-hari, kata 扱い (あつかい) adalah kunci untuk memahami konsep ini. Dalam artikel ini, kami akan menjelajahi etimologi, makna, penggunaan praktis, dan bahkan tips untuk menghafal kanji yang sangat umum dalam kehidupan sehari-hari Jepang ini. Di Suki Nihongo, kamus Jepang online terbesar, Anda juga akan menemukan cara menulis istilah ini dengan benar dan frasa siap pakai untuk dimasukkan ke dalam Anki Anda atau metode penghafalan yang terjadwal.
Selain makna dasarnya, 扱い mengandung nuansa menarik yang mencerminkan budaya Jepang, mulai dari pelayanan yang sempurna di toko hingga cara objek ditangani. Apakah ada hubungan antara piktogram dan makna kata tersebut? Dan mengapa kata ini muncul begitu sering dalam konteks formal dan informal? Mari kita ungkap semua itu berikut ini.
Etimologi dan Asal Usul Kanji 扱い
Kanji 扱 terdiri dari dua elemen: tangan (扌) di sebelah kiri, yang menunjukkan tindakan manual, dan radikal 及 di sebelah kanan, yang menyarankan jangkauan atau perpanjangan. Bersama-sama, mereka menggambarkan gambaran "menangani sesuatu dengan hati-hati" atau "menghadapi situasi". Kombinasi ini bukan kebetulan — sejak periode Edo, istilah ini digunakan untuk menggambarkan baik perlakuan terhadap benda maupun perlakuan antar manusia.
Menariknya, kata kerja 扱う (あつかう) sudah muncul dalam teks abad ke-10 dengan arti "memanipulasi". Seiring waktu, kata benda 扱い semakin banyak digunakan dalam kosakata sehari-hari untuk berbicara tentang layanan, terutama dalam perdagangan. Anda mungkin sudah pernah melihat di toko kalimat seperti 丁寧な扱い (pelayanan yang baik) — pujian yang sangat diharapkan oleh setiap tempat usaha.
Penggunaan Praktis dalam Kehidupan Sehari-hari Jepang
Di restoran atau hotel, kualitas 扱い dapat membuat perbedaan besar dalam pengalaman pelanggan. Orang Jepang sering mengatakan お客様扱い (perlakuan sebagai tamu istimewa) untuk mendefinisikan standar emas pelayanan. Tapi hati-hati: 雑な扱い (perlakuan yang ceroboh) adalah kritik serius, baik untuk produk yang buruk kemasannya maupun layanan yang kasar.
Di luar konteks komersial, kata tersebut muncul dalam situasi yang tidak terduga. Seorang kolektor dapat mengeluh このカメラはデリケートな扱いが必要だ (kamera ini perlu penanganan yang hati-hati). Bahkan dalam hubungan kita mendengar 彼はみんなに公平な扱いをする (dia memperlakukan semua orang secara adil). Apakah kamu menyadari bagaimana istilah ini melampaui terjemahan literal?
Tips untuk Menghafal dan Menguasai Istilah
Untuk mengingat kanji 扱, bayangkan tangan (扌) yang mengambil sesuatu yang membentang (及) — seperti pelayan yang dengan hati-hati menyajikan nampan. Bacaan あつかい juga muncul dalam 熱い (panas), yang dapat membantu mengingat bahwa perlakuan yang baik "menghangatkan" hati. Bagaimana jika membuat kartu flash dengan kalimat この店の扱いは最高!(pelayanan di toko ini sangat baik!)?
Kesalahan umum di kalangan pelajar adalah membingungkan 扱い dengan 対応 (tanggapan/pelayanan). Sementara yang pertama fokus pada "bagaimana" sesuatu ditangani, yang kedua berurusan dengan "tindakan menjawab". Lain kali Anda pergi ke konbini, perhatikan: kasir melakukan 対応 dengan cepat, tetapi 扱い yang menentukan apakah belanjaan Anda akan dibungkus dengan hati-hati.
Kosa kata
Perluas kosakata Anda dengan kata-kata terkait:
Sinonim dan serupa
- 扱い ( atsukai ) - pengelolaan, perawatan
- 取り扱い ( toriatsukai ) - manipulasi, operasi (biasanya dalam konteks komersial)
- 取扱い ( toriatsukai ) - manipulasi, operasi (biasanya dalam konteks komersial)
- 扱う ( atsukau ) - mengobati, menangani
- 取り扱う ( toriatsukau ) - memanipulasi, mengoperasikan (biasanya dalam konteks bisnis)
- 取扱う ( toriatsukau ) - memanipulasi, mengoperasikan (biasanya dalam konteks bisnis)
Kata-kata terkait
Cara Menulis dalam Bahasa Jepang - (扱い) atsukai
Berikut adalah langkah demi langkah tentang cara menulis dengan tangan dalam bahasa Jepang kata (扱い) atsukai:
Contoh Kalimat - (扱い) atsukai
Lihat beberapa contoh kalimat di bawah ini:
Kono shouhin no toriatsukai ni wa juubun chuui shite kudasai
Silakan berhati-hati saat menangani produk ini.
Hati-hati saat menggunakan produk ini.
- この商品 - Produk ini
- の - partikel kepemilikan
- 取り扱い - Penanganan
- には - Partikel yang menunjukkan fokus atau perhatian
- 十分 - Cukup
- 注意 - Perhatian
- してください - tolong lakukan
Futou na atsukai wo uketa
Saya menerima perawatan yang tidak adil.
Saya diperlakukan tidak adil.
- 不当な - tidak adil, tidak pantas
- 扱い - perlakuan, penanganan
- を - partikel objek langsung
- 受けた - menerima (bentuk lampau dari kata kerja 受ける - ukeru)
Dōtō no atsukai o ukeru kenri ga aru
Setiap orang berhak mendapatkan perlakuan yang sama.
Ada hak untuk diperlakukan sama.
- 同等の - berarti "sama" atau "setara".
- 扱い - "tratamento" atau "cara menghadapi sesuatu atau seseorang".
- を - partikel yang menunjukkan objek langsung dalam kalimat.
- 受ける - menerima.
- 権利 - arti atau hak istimewa.
- が - Kata ganti yang menunjukkan pelaku kalimat.
- ある - Kata kerja yang berarti "ada" atau "terdapat".