Terjemahan dan Makna dari: 成る丈 - narutake

Kata Jepang 成る丈[なるたけ] mungkin terlihat sederhana pada pandangan pertama, tetapi menyimpan nuansa menarik bagi mereka yang sedang belajar bahasa. Dalam artikel ini, kita akan menjelajahi maknanya, penggunaan sehari-hari, dan bagaimana ia berhubungan dengan budaya Jepang. Jika Anda pernah bertanya-tanya bagaimana menggunakan ungkapan ini dengan benar atau apa asal-usulnya, Anda telah datang ke tempat yang tepat. Di Suki Nihongo, kami berusaha memberikan penjelasan yang jelas dan tepat untuk para pelajar bahasa Jepang.

Selain memahami terjemahan harfiah dari 成る丈, penting untuk mengetahui konteks penggunaannya dan bagaimana orang Jepang memandangnya dalam kehidupan sehari-hari. Apakah frasa ini sering muncul dalam percakapan? Adakah situasi di mana penggunaannya bisa terdengar aneh? Mari kita jawab pertanyaan ini dan pertanyaan lainnya sepanjang teks, selalu berdasarkan sumber yang terpercaya dan contoh nyata.

Pengertian dan penggunaan 成る丈

Istilah 成る丈[なるたけ] terdiri dari kanji 成る (naru), yang berarti "menjadi" atau "dilakukan", dan 丈 (take), yang dapat menunjukkan "panjang" atau "ukuran". Bersama-sama, mereka menyampaikan ide "sebaik mungkin" atau "semampunya". Ungkapan ini sering digunakan untuk mengekspresikan usaha atau dedikasi dalam melakukan sesuatu dalam batas yang tersedia.

Aspek menarik tentang 成る丈 adalah bahwa ia lebih sering muncul dalam konteks tulisan atau formal daripada dalam percakapan santai. Meskipun tidak dianggap sebagai kata yang langka, penggunaannya dalam kehidupan sehari-hari mungkin kurang sering dibandingkan dengan ekspresi serupa seperti できるだけ (dekiru dake). Ini tidak berarti bahwa kata tersebut sudah usang, tetapi lebih karena memiliki nada yang sedikit lebih sastra atau disengaja.

Asal dan komponen kata

Etimologi dari 成る丈 berasal dari bahasa Jepang klasik, di mana 丈 (take) awalnya merujuk pada tinggi badan atau ukuran seseorang. Seiring waktu, kanji ini juga mulai mewakili konsep abstrak "perpanjangan" atau "batas". Sementara itu, 成る (naru) tetap mempertahankan makna dasarnya tentang transformasi atau pencapaian sejak teks-teks kuno. Kombinasi elemen-elemen ini menciptakan ungkapan yang menyarankan tindakan dalam parameter tertentu.

Perlu dicatat bahwa 丈 bukanlah kanji yang sangat umum dalam kosakata sehari-hari, yang berkontribusi pada karakter yang sedikit lebih formal dari 成る丈. Bacaan "take" dalam kata ini sama dengan yang digunakan dalam konteks lain, seperti 丈夫 (joubu - kokoh) atau 丈量 (youryou - pengukuran), menunjukkan konsistensi dalam pelafalan yang dapat membantu dalam mengingat.

Tips untuk menggunakan 成る丈 dengan benar

Untuk menggunakan 成る丈 dengan cara yang alami, berguna untuk diingat bahwa ia bekerja lebih baik dalam situasi di mana ingin menekankan usaha sadar dalam batas tertentu. Misalnya, saat mengatakan "saya akan melakukan yang terbaik untuk membantu", 成る丈 akan cocok. Namun, dalam konteks yang lebih informal, orang Jepang mungkin memilih variasi yang lebih santai.

Sebuah strategi untuk mengingat ungkapan ini adalah mengaitkan kanji 丈 dengan ide "batas" atau "ukuran", sementara 成る mengacu pada tindakan menjadi atau mewujudkan. Bersama-sama, mereka melukiskan gambaran sesuatu yang dilakukan dalam parameter tertentu. Visualisasi ini dapat membantu menguatkan tidak hanya arti, tetapi juga perasaan di balik kata tersebut.

Kosa kata

Perluas kosakata Anda dengan kata-kata terkait:

Sinonim dan serupa

  • 成り立ち (Naritalachi) - Asal, yang merujuk pada sesuatu yang terbentuk atau dibentuk.
  • あり方 (Ari kata) - Cara menjadi, cara sesuatu seharusnya ada
  • 姿勢 (Shisei) - Sikap, atitude, atau pertimbangan terhadap sesuatu
  • 姿 (Sugata) - Penampilan, bentuk atau figur eksternal dari sesuatu
  • 形 (Kata) - Bentuk, struktur, atau konfigurasi dari sesuatu yang konkret.
  • 様子 (Yousu) - Keadaan, penampilan umum, atau situasi dari sesuatu yang dapat diamati
  • 状態 (Joutai) - Status, kondisi suatu objek atau situasi, seringkali dalam konteks fisik
  • 状況 (Joukyou) - Situasi, konteks, atau keadaan di mana sesuatu terjadi
  • 状態状況 (Joutai joukyou) - Negara dan situasi, sebuah kombinasi yang menekankan kondisi dalam suatu keadaan tertentu

Kata-kata terkait

成る丈

Romaji: narutake
Kana: なるたけ
Tipe: kata benda
L: jlpt-n1

Terjemahan / Makna: sebanyak mungkin; jika memungkinkan

Arti dalam Bahasa Inggris: as much as possible;if possible

Definisi: Panjang batang atau cabang tanaman.

Acesso Rápido
- Kosa kata
- Tulis
- Kalimat

Cara Menulis dalam Bahasa Jepang - (成る丈) narutake

Berikut adalah langkah demi langkah tentang cara menulis dengan tangan dalam bahasa Jepang kata (成る丈) narutake:

Contoh Kalimat - (成る丈) narutake

Lihat beberapa contoh kalimat di bawah ini:

成る丈は人それぞれです。

Naru take wa hito sorezore desu

Panjangnya individu.

  • 成る丈 (narujou) - "Ketinggian yang dicapai" atau "keberhasilan yang dicapai" dan merupakan ungkapan dalam bahasa Jepang yang mengacu pada pencapaian pribadi.
  • は (wa) - partikel gramatikal Jepang yang menunjukkan topik kalimat.
  • 人 (hito) - berarti "orang" dalam bahasa Jepang.
  • それぞれ (sorezore) - berarti "masing-masing" dalam bahasa Jepang.
  • です (desu) - itu adalah cara sopan untuk mengatakan "ya" dalam bahasa Jepang.

Kata-kata Lain Tipe: kata benda

Lihat kata-kata lain dari kamus kami yang juga: kata benda

成る丈