Terjemahan dan Makna dari: 感ずる - kanzuru
A palavra japonesa 感ずる [かんずる] pode parecer simples à primeira vista, mas carrega nuances interessantes para quem estuda o idioma. Neste artigo, vamos explorar seu significado, origem e como ela é usada no cotidiano japonês. Além disso, entenderemos por que essa forma verbal é menos comum que suas variações e como ela se relaciona com a percepção e os sentimentos.
Se você já se perguntou como expressar sensações ou intuições em japonês, 感ずる é um verbo que merece atenção. Aqui no Suki Nihongo, buscamos trazer explicações claras e práticas para facilitar seu aprendizado. Vamos desvendar desde a escrita em kanji até exemplos que mostram sua aplicação em contextos reais.
Significado e uso de 感ずる
感ずる é uma forma alternativa do verbo 感じる [かんじる], que significa "sentir", "perceber" ou "ter uma sensação". A diferença está na conjugação: 感ずる pertence ao grupo dos verbos irregulares em -ずる, derivados do antigo japonês. Enquanto 感じる é amplamente utilizado na fala cotidiana, 感ずる aparece com mais frequência em textos formais ou literários.
Esse verbo é usado para expressar tanto sensações físicas quanto emocionais. Por exemplo, pode indicar desde a percepção de um cheiro até a intuição sobre uma situação. A escolha entre 感ずる e 感じる muitas vezes depende do tom que o falante deseja transmitir, sendo a primeira opção mais comum em discursos solenes ou escritos.
Origem e variações de 感ずる
A forma 感ずる tem suas raízes no japonês clássico, onde os verbos em -ずる eram mais comuns. Com o tempo, a língua evoluiu, e muitas dessas construções foram substituídas por versões em -じる, como 感じる. No entanto, 感ず resistiu em certos contextos, especialmente na escrita e em expressões fixas.
O kanji 感, presente no verbo, é composto pelos radicais "coração" (心) e "guardar" (咸), sugerindo a ideia de algo que é captado e armazenado no interior. Essa etimologia ajuda a entender por que o verbo está ligado a percepções profundas ou reações intuitivas. Vale ressaltar que, apesar de sua origem antiga, 感ずる ainda é compreendido pelos falantes modernos, mesmo que não seja tão frequente.
Dicas para memorizar e usar 感ずる
Uma maneira eficaz de fixar 感ずる é associá-lo a situações que demandam formalidade ou introspecção. Por exemplo, em textos acadêmicos ou discursos públicos, essa forma pode soar mais adequada que 感じる. Outra dica é praticar com frases curtas que destaquem sua natureza reflexiva, como "危機を感ずる" (sentir uma crise).
Embora não seja tão comum no dia a dia, conhecer 感ずる enriquece o vocabulário e permite entender melhor textos clássicos ou jurídicos. Se o objetivo é falar de maneira natural, porém, 感じる continua sendo a escolha mais segura. A chave está em equilibrar o aprendizado das duas formas para se adaptar a diferentes contextos de comunicação.
Kosa kata
Perluas kosakata Anda dengan kata-kata terkait:
Konjugasi kata kerja dari 感ずる
- 感ずる - bentuk dasar
- 感ずります - Cara Manners
- 感ずった - passado
- 感ずろう - Bentuk Volitif
- 感ずれば - Kondisional
Sinonim dan serupa
- 感じる (kanjiru) - Merasa, menyadari (sensasi emosional atau fisik)
- 感得する (kandoku suru) - Menerima atau memahami secara intuitif (lebih terkait dengan persepsi internal)
- 感覚を持つ (kankaku o motsu) - Memiliki perasaan atau kesan (penekanan pada kemampuan untuk merasakan)
- 感知する (kanchi suru) - Mendeteksi atau menyadari (biasanya lebih terkait dengan respons terhadap rangsangan eksternal)
- 肌で感じる (hada de kanjiru) - Mengalami secara langsung (pengalaman yang nyata dan intens)
Cara Menulis dalam Bahasa Jepang - (感ずる) kanzuru
Berikut adalah langkah demi langkah tentang cara menulis dengan tangan dalam bahasa Jepang kata (感ずる) kanzuru:
Contoh Kalimat - (感ずる) kanzuru
Lihat beberapa contoh kalimat di bawah ini:
Watashitachi wa kyōkan suru koto ga dekimasu
Nós podemos sentir empatia.
Podemos simpatizar.
- 私たちは - 「私たち」
- 共感する - "Ser capaz de se identificar com" em japonês
- ことが - Partícula japonesa que indica uma ação ou evento
- できます - "Ser capaz de" em japonês
Watashi mo dōkan desu
Eu também concordo.
Eu me sinto da mesma forma.
- 私 - kata
- も - partícula que indica inclusão, nesse caso, "também"
- 同感 - substantivo que significa "sentir o mesmo que alguém", "concordar"
- です - verbo ser/estar no presente, indicando a afirmação da frase
Watashi wa yokan ga aru
Eu tenho um pressentimento.
Eu tenho uma premonição.
- 私 - pronome pessoal japonês que significa "eu"
- は - partícula de tópico que indica o tema da frase, neste caso "eu"
- 予感 - substantivo japonês que significa "pressentimento"
- が - partícula de sujeito que indica que "pressentimento" é o sujeito da frase
- ある - verbo japonês que significa "existir", conjugado no presente indicativo
Watashi no hada wa totemo binkan desu
Kulit saya sangat sensitif.
- 私 - kata nama yang berarti "saya" dalam bahasa Jepang
- の - partícula que indica posse ou pertencimento
- 肌 - お肌 (おはだ)
- は - partikel yang menunjukkan topik kalimat
- とても - 非常に (ひじょうに)
- 敏感 - 日本語で「感受性がある」と意味する形容詞です。
- です - kata "ser" dalam bentuk sopan dalam bahasa Jepang
Kata-kata Lain Tipe: kata kerja
Lihat kata-kata lain dari kamus kami yang juga: kata kerja