Terjemahan dan Makna dari: 情け深い - nasakebukai

Jika Anda pernah menemui kata Jepang 情け深い (なさけぶかい) dan penasaran dengan makna, asal usul, atau cara menggunakannya dalam kehidupan sehari-hari, artikel ini untuk Anda. Mari kita eksplorasi mulai dari terjemahan literal hingga konteks budaya di mana ungkapan ini digunakan, serta tips praktis untuk mengingatnya. Di Suki Nihongo, tujuan kami adalah mempermudah bahasa Jepang, jadi bersiaplah untuk menemukan semua tentang kata ini yang memiliki makna yang dalam dan manusiawi.

情け深い adalah istilah yang melampaui definisi sederhana dari kamus. Istilah ini mencerminkan nilai-nilai penting dalam masyarakat Jepang dan muncul dalam situasi sehari-hari, sastra, dan bahkan dalam dialog anime. Jika Anda ingin memahami bagaimana orang Jepang melihat belas kasihan dan kedermawanan, teruslah membaca untuk mengungkap rincian ekspresi yang menarik ini.

Arti dan terjemahan dari 情け深い adalah "penuh kasih sayang" atau "penuh empati" dalam bahasa Indonesia.

Kata 情け深い (なさけぶかい) dapat diterjemahkan sebagai "belas kasih", "murah hati", atau "baik hati". Ini menggambarkan seseorang yang memiliki hati yang sensitif dan selalu siap membantu orang lain, sering kali melebihi harapan. Akar 情け (なさけ) merujuk pada perasaan empati dan belas kasihan, sementara 深い (ぶかい) menegaskan kedalaman sifat ini.

Berbeda dari sekedar kebaikan, 情け深い mengandung konotasi kehangatan manusia yang tulus. Ketika orang Jepang menggunakan ungkapan ini, mereka biasanya merujuk pada sikap yang menunjukkan pemahaman yang mendalam terhadap kesulitan orang lain. Ini adalah pujian yang signifikan dalam budaya Jepang, di mana nilai-nilai seperti harmoni dan perhatian terhadap sesama sangat dihargai.

Asal dan komponen kata

Struktur dari 情け深い menggabungkan dua elemen penting. Kanji pertama, 情 (じょう), mewakili perasaan dan emosi, sementara け (ke) adalah sufiks yang membentuk kata benda. Bersama-sama, 情け (nasake) berarti belas kasihan atau pengertian. Elemen kedua, 深い (fukai), adalah kata sifat yang menunjukkan kedalaman, melengkapi makna dari "sangat penuh belas kasih".

Secara historis, konsep 情け memiliki akar pada periode Heian (794-1185), ketika sensitivitas emosional sangat dihargai di istana kekaisaran. Seiring waktu, ungkapan ini memperoleh makna yang lebih luas, menggambarkan bukan hanya kaum bangsawan, tetapi juga siapa saja yang menunjukkan kepedulian yang tulus terhadap orang lain. Evolusi ini mencerminkan perubahan dalam masyarakat Jepang selama berabad-abad.

Penggunaan budaya dan frekuensi dalam bahasa Jepang modern

Dalam komunikasi sehari-hari, 情け深い bukanlah kata yang sangat umum, tetapi muncul dalam konteks tertentu. Ini lebih sering digunakan dalam deskripsi karakter, pujian formal, atau ketika berbicara tentang tokoh sejarah atau publik yang dikenal karena kebaikannya. Dalam percakapan informal, orang Jepang mungkin memilih ungkapan yang lebih sederhana seperti 優しい (yasashii - lembut).

Secara budaya, menjadi 情け深い dikaitkan dengan kebajikan konfusius yang meresap dalam masyarakat Jepang. Karakter dalam anime dan drama yang memiliki sifat ini sering digambarkan sebagai sosok yang bijaksana atau mentor. Contoh klasiknya adalah kakek dari "Tonari no Totoro", yang kepribadian 情け深い membuatnya menjadi sosok yang dicintai dan dihormati di komunitas.

Tips untuk mengingat dan menggunakannya dengan benar

Salah satu cara efektif untuk mengingat 情け深い adalah dengan mengaitkannya pada situasi nyata. Bayangkan seseorang yang menyisihkan waktu dan sumber daya untuk membantu orang asing tanpa mengharapkan balasan - itulah inti dari kata tersebut. Tips lain adalah membuat flashcard dengan contoh seperti "彼は情け深い人だ" (Kare wa nasakebukai hito da - Dia adalah orang yang penyayang), yang menggambarkan penggunaan alaminya.

Penting untuk dicatat bahwa 情け深い memiliki nada yang lebih formal dan sastra. Dalam percakapan santai, terutama di antara pemuda, ungkapan seperti 心が広い (kokoro ga hiroi - hati yang terbuka) mungkin terdengar lebih alami. Simpan 情け深い untuk konteks yang membutuhkan perpaduan yang lebih tinggi atau ketika ingin menekankan kedalaman kebaikan seseorang.

Kosa kata

Perluas kosakata Anda dengan kata-kata terkait:

Sinonim dan serupa

  • 哀れな (aware na) - Sedih, disayangkan
  • 哀れみ深い (awaremi bukai) - Sangat bersimpati
  • 悲しい (kanashii) - sedih
  • 悲しげな (kanashige na) - Dengan tampilan sedih
  • 悲しげに見える (kanashige ni mieru) - Terlihat sedih
  • 悲しげに聞こえる (kanashige ni kikoeru) - Sangat sedih
  • 悲しげに話す (kanashige ni hanasu) - Bicara dengan cara yang sedih
  • 悲しげな顔をする (kanashige na kao o suru) - Fasilkan ekspresi sedih
  • 悲しげな目をする (kanashige na me o suru) - Mempunyai mata yang sedih
  • 哀れみを誘う (awaremi o izolu) - Memanggil belas kasihan
  • 哀れな目に遭う (aware na me ni au) - Menemukan diri dalam situasi yang menyedihkan

Kata-kata terkait

jyou

perasaan; emosi; gairah

親切

shinsetsu

kebaikan; kebaikan hati

情け深い

Romaji: nasakebukai
Kana: なさけぶかい
Tipe: kata sifat
L: jlpt-n1

Terjemahan / Makna: hati yang lembut; penuh kasih sayang

Arti dalam Bahasa Inggris: tender-hearted;compassionate

Definisi: Perasaan dan tindakan yang memperhatikan penderitaan dan kesulitan orang lain.

Acesso Rápido
- Kosa kata
- Tulis
- Kalimat

Cara Menulis dalam Bahasa Jepang - (情け深い) nasakebukai

Berikut adalah langkah demi langkah tentang cara menulis dengan tangan dalam bahasa Jepang kata (情け深い) nasakebukai:

Contoh Kalimat - (情け深い) nasakebukai

Lihat beberapa contoh kalimat di bawah ini:

彼女はとても情け深い人です。

Kanojo wa totemo nasakebukai hito desu

Dia adalah orang yang sangat berbelas kasih.

Dia adalah orang yang sangat sedih.

  • 彼女 (kanojo) - dia
  • は (wa) - partikel topik
  • とても (totemo) - muito
  • 情け深い (nasakebukai) - penukarahamu
  • 人 (hito) - orang
  • です (desu) - ser/ada (kata penghubung)

Kata-kata Lain Tipe: kata sifat

Lihat kata-kata lain dari kamus kami yang juga: kata sifat

気楽

kiraku

bebas; nyaman

透き通る

sukitooru

menjadi (datang) transparan

欲しい

hoshii

diinginkan; diinginkan; membutuhkan; diinginkan

不規則

fukisoku

ketidakteraturan; ketidakstabilan; tidak teratur

消極的

shoukyokuteki

Pasif

情け深い