Terjemahan dan Makna dari: 恐れ入る - osoreiru
Se você está estudando japonês ou tem curiosidade sobre expressões únicas da língua, já deve ter se deparado com a palavra 恐れ入る (おそれいる). Essa expressão carrega nuances culturais e linguísticas que vão além de uma simples tradução. Neste artigo, vamos explorar seu significado, origem e como ela é usada no cotidiano japonês. Além disso, entenderemos por que ela é tão relevante em situações formais e até mesmo em interações cotidianas.
Istilah 恐れ入る é frequentemente associado a sentimentos de gratidão, reverência ou até mesmo desconforto, dependendo do contexto. Seja em negócios, cerimônias ou conversas do dia a dia, essa palavra revela muito sobre a delicadeza da comunicação japonesa. Aqui, você descobrirá como e quando usá-la corretamente, além de dicas para memorizá-la de forma eficaz.
Significado e tradução de 恐れ入る
A tradução mais comum de 恐れ入る para o português seria algo como "ficar constrangido" ou "sentir-se honrado", mas seu significado varia conforme o contexto. Em situações formais, ela expressa um profundo respeito ou gratidão, quase como um "muito obrigado" carregado de humildade. Já em contextos mais informais, pode transmitir um leve desconforto ou até mesmo um pedido de desculpas indireto.
Sebuah detail menarik adalah bahwa 恐れ入る não é uma expressão que se usa com qualquer pessoa. Ela aparece com mais frequência em interações hierárquicas, como quando um funcionário se dirige a um superior ou quando alguém recebe um favor inesperado. Essa nuance faz parte da riqueza da língua japonesa, onde a escolha das palavras reflete relações sociais complexas.
Origem e etimologia da palavra
A palavra 恐れ入る é composta por dois kanjis: 恐 (medo, temor) e 入 (entrar). Literalmente, poderia ser interpretada como "entrar em um estado de temor", o que explica seu uso em situações que envolvem respeito ou constrangimento. Essa construção reflete a importância da humildade na cultura japonesa, onde demonstrar reverência é valorizado em diversas circunstâncias.
Historicamente, expressões como essa eram comuns no Japão feudal, especialmente em contextos samurais ou cortesãos. Com o tempo, 恐れ入る se tornou parte do vocabulário cotidiano, mantendo sua carga de formalidade. Apesar de não ser tão frequente quanto "ありがとう" (arigatou), ela ainda é amplamente reconhecida e usada, principalmente em ambientes profissionais ou cerimoniais.
Como e quando usar 恐れ入る
Uma das situações mais clássicas para usar 恐れ入る é quando alguém recebe um elogio ou presente inesperado. Por exemplo, se um chefe elogia seu trabalho, responder com 恐れ入ります (おそれいります) transmise humildade e gratidão ao mesmo tempo. Também é comum em cerimônias de casamento ou funerais, onde o tom formal é essencial.
Vale lembrar que essa expressão não é usada entre amigos próximos ou em contextos descontraídos. Seu peso cultural a torna mais adequada para interações assimétricas, onde há uma diferença clara de status ou hierarquia. Para estudantes de japonês, dominar 恐れ入る pode ser um passo importante para soar mais natural em situações profissionais ou solenes.
Dicas para memorizar 恐れ入る
Sebuah cara yang efektif untuk mengingat 恐れ入る é associá-la a situações específicas onde a humildade é necessária. Imagine-se recebendo um presente de alguém importante ou sendo elogiado em público—nesse momento, a expressão se encaixa perfeitamente. Repetir mentalmente esses cenários ajuda a internalizar seu uso correto.
Outra dica é prestar atenção em dramas japoneses ou filmes que retratem ambientes corporativos ou tradicionais. Muitas vezes, os personagens usam 恐れ入る em diálogos formais, o que pode servir como um ótimo exemplo prático. Anotar frases com essa palavra também reforça a memorização, especialmente se você estiver criando cartões para o Anki.
Kosa kata
Perluas kosakata Anda dengan kata-kata terkait:
Konjugasi kata kerja dari 恐れ入る
- 恐れ入ります - Cara yang sopan dan santun.
- 恐れ入っております - Cara sopan dan santun dalam bentuk sekarang berkelanjutan
- 恐れ入った - bentuk Lampau
- 恐れ入ろう - Bentuk kondisional atau masa depan
Sinonim dan serupa
- 恐縮する (Kyoushuku suru) - Merasa malu atau tersipu; mengucapkan terima kasih dengan rendah hati atau tulus atas sebuah kebaikan.
- おじゃまします (Ojama shimasu) - Ekspresi yang digunakan saat memasuki rumah seseorang, yang berarti "maaf mengganggu."
- 失礼します (Shitsurei shimasu) - Maaf atas kurangnya kesopanan, yang digunakan saat berpamitan atau saat memasuki suatu tempat dengan cara formal.
- 申し訳ありません (Moushiwake arimasen) - Permintaan maaf formal, yang berarti "saya minta maaf", biasanya digunakan saat merasa telah menyebabkan ketidaknyamanan.
- お恥ずかしい限りです (Ohazukashii kagiri desu) - Merasa sangat malu; cara yang sangat rendah hati untuk mengekspresikan rasa malu atau ketidaknyamanan.
- お詫び申し上げます (Owabi moushiagemasu) - Ungkapan formal untuk meminta maaf, menunjukkan permintaan maaf yang tulus.
Kata-kata terkait
Romaji: osoreiru
Kana: おそれいる
Tipe: kata kerja
L: jlpt-n1
Terjemahan / Makna: diisi dengan kekaguman; merasa kecil; terkesima; Menjadi terkejut; menjadi bingung; maaf; bersyukur; terkalahkan; mengaku bersalah.
Arti dalam Bahasa Inggris: to be filled with awe;to feel small;to be amazed;to be surprised;to be disconcerted;to be sorry;to be grateful;to be defeated;to confess guilt
Definisi: Merasakan kejutan atau dihormati oleh tindakan dan hal-hal dari orang lain.
Cara Menulis dalam Bahasa Jepang - (恐れ入る) osoreiru
Berikut adalah langkah demi langkah tentang cara menulis dengan tangan dalam bahasa Jepang kata (恐れ入る) osoreiru:
Contoh Kalimat - (恐れ入る) osoreiru
Lihat beberapa contoh kalimat di bawah ini:
Tidak ada hasil yang ditemukan.
Kata-kata Lain Tipe: kata kerja
Lihat kata-kata lain dari kamus kami yang juga: kata kerja