Terjemahan dan Makna dari: 心掛け - kokorogake
Kata bahasa Jepang 心掛け [こころがけ] adalah istilah yang memiliki makna mendalam dan praktis, sering digunakan dalam kehidupan sehari-hari dan dalam konteks yang melibatkan pengembangan diri. Jika Anda sedang mempelajari bahasa Jepang atau tertarik pada budaya Jepang, memahami arti sebenarnya dari ungkapan ini dapat memperkaya kosakata Anda dan persepsi Anda tentang bagaimana orang Jepang memandang sikap dan perilaku. Dalam artikel ini, kita akan menjelajahi makna, asal-usul, dan penggunaan budaya dari 心掛け, serta tips untuk mengingatnya dengan benar.
Makna dari 心掛け
心掛け dapat diterjemahkan sebagai "sikap", "disposisi" atau "niat", tetapi maknanya melampaui kata-kata ini. Ia merujuk pada suatu keadaan mental di mana seseorang tetap sadar dan siap untuk bertindak dengan cara tertentu. Misalnya, seorang profesional yang memiliki 心掛け untuk selalu memperbaiki pekerjaannya selalu waspada terhadap peluang untuk tumbuh.
Istilah ini juga terkait dengan sikap proaktif, hampir seperti komitmen internal. Ini bukan hanya tentang berpikir untuk melakukan sesuatu, tetapi tentang membudayakan pola pikir yang mempengaruhi tindakan nyata. Nuansa ini penting untuk membedakan 心掛け dari kata-kata serupa, seperti 気持ち (perasaan) atau 考え (pemikiran).
Asal usul dan kanji dari 心掛け
Komposisi dari 心掛け membantu memahami maknanya. Kanji pertama, 心 (kokoro), berarti "hati" atau "pikiran", sementara 掛け (kake) berasal dari kata kerja 掛ける (kakeru), yang bisa berarti "gantung", "menerapkan", atau "meletakkan di sesuatu". Bersama-sama, mereka membentuk ide "memiliki sesuatu di pikiran" atau "mempertahankan predisposisi".
Perlu dicatat bahwa 掛ける adalah kata kerja yang serbaguna, hadir dalam berbagai ungkapan Jepang. Dalam 心掛け, ia mengambil makna yang lebih abstrak, terkait dengan ketekunan dan perhatian yang berkelanjutan. Konstruksi ini umum digunakan dalam istilah yang menggambarkan keadaan mental atau perilaku yang langgeng.
Penggunaan budaya dan frekuensi di Jepang
Di Jepang, 心掛け sering kali dikaitkan dengan nilai-nilai seperti usaha, disiplin, dan perbaikan berkelanjutan. Ini muncul dalam konteks profesional, pendidikan, dan bahkan dalam percakapan sehari-hari, terutama ketika berbicara tentang tujuan atau kebiasaan. Perusahaan dan sekolah, misalnya, dapat mendorong karyawan dan siswa untuk memiliki 心掛け yang baik terkait dengan pekerjaan dan studi.
Kata juga mencerminkan karakteristik budaya yang penting: penekanan pada niat di balik tindakan. Bagi orang Jepang, tidak cukup hanya menyelesaikan sebuah tugas; sangat penting untuk melakukannya dengan pikiran yang tepat. Perspektif ini membantu menjelaskan mengapa 心掛け sangat relevan dalam kehidupan sehari-hari di Jepang.
Kosa kata
Perluas kosakata Anda dengan kata-kata terkait:
Sinonim dan serupa
- 心得 (kokoromochi) - Pemahaman atau pengertian yang mendalam.
- 心得る (kokoromoru) - Memahami atau mengerti.
- 心得ている (kokoromiteiru) - Mengetahui atau memiliki pemahaman.
- 心得た (kokoromotta) - Comprehended.
- 心得させる (kokoromosaseru) - Membuat seseorang memahami.
- 心得させている (kokoromosaseiteiru) - Membuat seseorang memahami.
- 心得させた (kokoromosaseta) - Saya membuat seseorang mengerti.
- 心得し (kokoromoshi) - Bentuk verbal yang merujuk pada pemahaman. Tidak umum.
- 心得しましょう (kokoromoshimashou) - Mari kita memahami.; saran tindakan.
- 心得すべき (kokoromosubeki) - Kewajiban untuk memahami; saran yang kuat.
- 心得て (kokoromote) - Pahami.
- 心得よう (kokoromoyou) - Mencoba memahami; niat untuk memahami.
- 心得ようとする (kokoromoyou to suru) - Berusaha untuk memahami.
- 心得られる (kokoromareru) - Menjadi dipahami atau mampu memahami.
- 心得られた (kokoromareru) - Dikomprehensikan.
- 心得るべき (kokoromoru beki) - Harus memahami; kewajiban untuk belajar.
- 心得るようにする (kokoromoru you ni suru) - Berusaha untuk memahami.
- 心得れば (kokoromoreba) - Jika memahami (kondisional).
- 心得れる (kokoromeru) - Kemampuan untuk memahami (dalam bentuk informal).
- 心得ろ (kokoromo ro) - Pahami; bentuk imperatif langsung.
- 心得ろとする (kokoromo ro to suru) - Mencoba memahami; tindakan mencoba.
- 心得ろとしている (kokoromo ro to shiteiru) - Sedang berusaha memahami.
- 心得ろとしていた (kokoromo ro to shiteita) - Saya sedang mencoba memahami.
- 心得ろとした (kokoromo ro to shita) - Saya mencoba untuk membuatnya mengerti.
- 心得ろとすれば (kokoromo ro to sureba) - Jika mencoba memahami; proposisi kondisional.
- 心得ろとすればよい (kokoromo ro to sureba yoi) - Akan bagus jika Anda mencoba untuk memahami.
- 心得ろとすれば良い (kokoromo ro to sureba yoi) - Akan lebih baik jika Anda mencoba memahami (cara lain menulis).
Kata-kata terkait
Cara Menulis dalam Bahasa Jepang - (心掛け) kokorogake
Berikut adalah langkah demi langkah tentang cara menulis dengan tangan dalam bahasa Jepang kata (心掛け) kokorogake:
Contoh Kalimat - (心掛け) kokorogake
Lihat beberapa contoh kalimat di bawah ini:
Kokorogake wa taisetsu desu
Memiliki sikap mental itu penting.
Menjadi hati-hati itu penting.
- 心掛け - "態度" (たく) berarti "atitude" dan "行動" (こうどう) berarti "comportamento" dalam bahasa Jepang.
- は - partikel gramatikal Jepang yang menunjukkan topik kalimat.
- 大切 - berarti "penting" atau "berharga" dalam bahasa Jepang.
- です - kata "ser" dalam bahasa Jepang, digunakan untuk menunjukkan pernyataan atau deklarasi.
Hibi kokorogakeru koto ga taisetsu desu
Penting untuk diingat setiap hari.
- 日々 - artinya "setiap hari" atau "harian"
- 心掛ける - artinya "mempertimbangkan" atau "memperhatikan"
- こと - berita
- 大切 - berarti "penting" atau "berharga"
- です - itu adalah partikel yang menunjukkan bentuk sopan dari kata kerja "menjadi"
Kata-kata Lain Tipe: kata benda
Lihat kata-kata lain dari kamus kami yang juga: kata benda