Terjemahan dan Makna dari: 御覧なさい - gorannasai

Jika Anda sedang mempelajari bahasa Jepang atau memiliki rasa ingin tahu tentang bahasa tersebut, Anda mungkin sudah menemukan kata 御覧なさい [ごらんなさい]. Ungkapan ini, yang mungkin terlihat rumit pada pandangan pertama, adalah bentuk yang sopan dan menghormati yang digunakan dalam kehidupan sehari-hari di Jepang. Dalam artikel ini, kita akan mengeksplorasi arti, asal usul, dan bagaimana ungkapan ini digunakan dalam berbagai konteks, serta tips praktis untuk mengingatnya.

Memahami 御覧なさい melampaui sekadar mengetahui terjemahannya. Kata ini membawa nuansa budaya yang penting, mencerminkan formalitas dan rasa hormat yang sangat dihargai dalam masyarakat Jepang. Di sini, Anda akan menemukan cara dan kapan menggunakannya dengan benar, menghindari kesalahan umum di antara para pelajar.

Arti dan penggunaan 御覧なさい

Kata 御覧なさい adalah bentuk hormat dari kata kerja "miru" (melihat), yang berarti "silakan lihat" atau "perhatikan". Ini sering digunakan dalam situasi di mana pembicara ingin meminta sesuatu dengan cara yang sopan, seperti ketika seorang penjual menunjukkan produk atau seorang guru menunjukkan materi kepada siswa. Struktur gramatikalnya menggabungkan prefiks hormat "御" (go) dengan bentuk imperatif "覧なさい" (rannasai), menghasilkan nada yang lebih menghormati.

Tidak seperti "見てください" (mite kudasai), yang juga berarti "silakan lihat," 御覧なさい dianggap lebih formal dan kurang langsung. Kehalusan ini penting dalam interaksi profesional atau ketika berbicara dengan orang yang memiliki status lebih tinggi. Misalnya, di toko barang serba ada atau di acara tradisional, adalah umum mendengar ungkapan ini digunakan untuk menawarkan kesopanan kepada pelanggan.

Asal dan struktur kata

Asal usul dari 御覧なさい berasal dari bahasa Jepang klasik, di mana prefiks "御" (go) digunakan untuk menunjukkan rasa hormat. Sedangkan "覧" (ran) adalah bacaan on'yomi dari kanji 覧, yang terkait dengan tindakan melihat atau mengamati. Kombinasi ini menciptakan bentuk imperatif yang sopan, umum dalam konteks di mana hierarki sosial relevan. Perlu dicatat bahwa, meskipun ini adalah ungkapan kuno, ia masih banyak digunakan dalam bahasa Jepang modern, terutama dalam situasi formal.

Sebuah keunikan tentang kata ini adalah bahwa ia merupakan bagian dari sekelompok ungkapan kehormatan yang mencakup "御座います" (gozaimasu) dan "御免ください" (gomen kudasai). Konstruksi ini sangat penting untuk memahami komunikasi yang sopan di Jepang, karena mencerminkan nilai-nilai budaya seperti rasa hormat dan kerendahan hati. Siswa bahasa Jepang sering kali lebih mudah mengingatnya dengan mengaitkannya pada situasi nyata, seperti layanan pelanggan atau upacara tradisional.

Tips untuk menggunakan 御覧なさい dengan benar

Untuk menghindari kesalahan umum, penting untuk diingat bahwa 御覧なさい tidak boleh digunakan dalam konteks informal antara teman atau keluarga. Dalam kasus tersebut, bentuk yang lebih sederhana seperti "見て" (mite) atau "見てね" (mitene) lebih tepat. Selain itu, ungkapan ini lebih sering digunakan dalam interaksi di mana terdapat hubungan asimetris, seperti antara guru dan murid atau penjual dan pembeli.

Cara yang efektif untuk mengingat 御覧なさい adalah dengan mempraktikkannya dalam kalimat sehari-hari, seperti "この商品を御覧なさい" (Silakan lihat produk ini) atau "こちらの資料を御覧なさい" (Perhatikan materi ini). Mengulangi struktur-struktur ini dalam konteks yang disimulasikan membantu mengingat tidak hanya kata tersebut, tetapi juga penggunaannya yang benar. Seiring waktu, penggunaannya akan menjadi lebih alami, memungkinkan Anda untuk berkomunikasi dengan lebih tepat dan elegan dalam bahasa Jepang.

Kosa kata

Perluas kosakata Anda dengan kata-kata terkait:

Sinonim dan serupa

  • ごらんなさい (goran nasai) - Silakan lihat.
  • 見てください (mite kudasai) - Silakan lihat.
  • 見てみてください (mite mite kudasai) - Silakan, lihatlah!
  • 見てくれ (mite kure) - Perhatikan.
  • 見てくれよ (mite kure yo) - Lihatlah (bentuk tidak formal dan menekankan untuk meminta seseorang melihat).
  • 見てくれる (mite kureru) - Jika kamu melihat.
  • 見てくれますか (mite kuremasu ka) - Anda bisa melihat?
  • 見てくれない (mite kurenai) - Jangan lihat.
  • 見てくれないか (mite kurenai ka) - Kamu tidak akan melihat?
  • 見てくれないかな (mite kurenai kana) - Apakah kamu tidak akan melihat? (bentuk informal, mengekspresikan harapan atau keraguan).
  • 見てくれないかしら (mite kurenai kashira) - Kamu tidak mau melihat?
  • 見てくれないと困る (mite kurenai to komaru) - Saya khawatir jika Anda tidak memperhatikan (menyatakan kekhawatiran tentang kurangnya perhatian).
  • 見てくれないと困るんだ (mite kurenai to komarun da) - Saya khawatir jika Anda tidak melihat (bentuk yang lebih menekankan untuk mengekspresikan kekhawatiran).
  • 見てくれないと困るんです (mite kurenai to komarun desu) - Saya khawatir jika Anda tidak melihatnya (bentuk sopan untuk mengekspresikan kekhawatiran).
  • 見てくれないと困るんだよ (mite kurenai to komarun da yo) - Saya khawatir jika Anda tidak memperhatikan (bentuk yang sangat menekankan untuk menyatakan kekhawatiran).
  • 見てくれないと困るんだけど (mite kurenai to komarun da kedo) - Saya khawatir jika kamu tidak melihat, tetapi... (menandakan sebuah argumen balik atau keraguan).
  • 見てくれないと困るんだけどな (mite kurenai to komarun da kedo na) - Saya khawatir jika kamu tidak memperhatikan, kamu tahu... (mengekspresikan permintaan yang lebih santai dan akrab).

Kata-kata terkait

御覧なさい

Romaji: gorannasai
Kana: ごらんなさい
Tipe: Substantivo
L: jlpt-n1

Terjemahan / Makna: (Silahkan lihat; (tolong) Cobalah untuk melakukannya

Arti dalam Bahasa Inggris: (please) look;(please) try to do

Definisi: Ini perintah digunakan ketika Anda ingin seseorang melihat sesuatu.

Acesso Rápido
- Kosa kata
- Tulis
- Kalimat

Cara Menulis dalam Bahasa Jepang - (御覧なさい) gorannasai

Berikut adalah langkah demi langkah tentang cara menulis dengan tangan dalam bahasa Jepang kata (御覧なさい) gorannasai:

Contoh Kalimat - (御覧なさい) gorannasai

Lihat beberapa contoh kalimat di bawah ini:

Tidak ada hasil yang ditemukan.

Kata-kata Lain Tipe: Substantivo

Lihat kata-kata lain dari kamus kami yang juga: Substantivo

御覧なさい