Terjemahan dan Makna dari: 御免ください - gomenkudasai
A palavra japonesa 御免ください (ごめんください) é uma expressão comum no cotidiano, mas que pode gerar dúvidas para estudantes da língua. Seu significado, uso e contexto cultural são essenciais para quem deseja falar japonês de forma natural. Neste artigo, vamos explorar desde a tradução até situações práticas em que essa expressão aparece, além de dicas para memorizá-la corretamente.
Significado e tradução de 御免ください
御免ください (ごめんください) é uma expressão polida usada para chamar a atenção de alguém ao entrar em um lugar, como uma casa ou loja. Traduzida literalmente, pode ser entendida como "com licença" ou "perdão pela intrusão". Diferente de すみません (sumimasen), que também significa "desculpe", essa expressão tem um tom mais formal e específico.
Vale destacar que 御免 (gomen) sozinho pode significar "perdão", mas quando combinado com ください (kudasai), adquire um sentido de solicitação educada. É uma forma de demonstrar respeito ao adentrar um espaço alheio, algo profundamente valorizado na cultura japonesa.
Asal dan konteks budaya
A origem de 御免ください está ligada ao Japão feudal, onde era usado por samurais e servos para pedir permissão antes de entrar em residências ou territórios. O termo 御免 (gomen) era uma forma honorífica de pedir autorização, enquanto ください (kudasai) reforçava o tom de humildade.
Atualmente, a expressão mantém sua função polida, sendo comum em situações como visitas a casas de amigos, consultórios ou estabelecimentos comerciais. No entanto, em ambientes informais, os japoneses podem substituí-la por um simples こんにちは (konnichiwa) ou お邪魔します (ojama shimasu), dependendo do contexto.
Como e quando usar 御免ください
御免ください é mais utilizado ao chegar em um local fechado, como bater na porta e anunciar sua presença. Por exemplo, ao visitar alguém em casa, é educado dizer ごめんください ao entrar, seguido de um cumprimento. Em lojas menores, sem atendentes à vista, também é comum usá-la para chamar o proprietário.
Uma dica para memorizar essa expressão é associá-la a situações em que você está "invadindo" um espaço alheio. Pense em como seria educado pedir licença nesses momentos. Além disso, ouvir diálogos em doramas ou animes pode ajudar a fixar o uso correto, já que a expressão aparece com frequência em cenas do cotidiano.
Kosa kata
Perluas kosakata Anda dengan kata-kata terkait:
Sinonim dan serupa
- 許してください (Yurushite kudasai) - Tolong, maafkan saya.
- お許しください (O yurushi kudasai) - Tolong, berikan saya pengampunan.
- お許しをください (O yurushi o kudasai) - Tolong, berikan aku pengampunan.
- ご容赦ください (Go yousha kudasai) - Silakan, mohon maaf.
- ごめんください (Gomen kudasai) - Maaf, tolong (biasanya digunakan saat memasuki suatu tempat).
- すみません (Sumimasen) - Maaf, dengan nada yang maksudkan untuk meminta perhatian.
- お詫び申し上げます (O wabimooshiagemasu) - Saya mohon maaf dengan tulus.
Kata-kata terkait
Romaji: gomenkudasai
Kana: ごめんください
Tipe: Substantivo
L: jlpt-n2, jlpt-n1
Terjemahan / Makna: Posso entrar?
Arti dalam Bahasa Inggris: May I come in?
Definisi: Sebuah ungkapan untuk meminta izin, "Por favor, perdoe" (juga ditulis sebagai "Gomen, por favor").
Cara Menulis dalam Bahasa Jepang - (御免ください) gomenkudasai
Berikut adalah langkah demi langkah tentang cara menulis dengan tangan dalam bahasa Jepang kata (御免ください) gomenkudasai:
Contoh Kalimat - (御免ください) gomenkudasai
Lihat beberapa contoh kalimat di bawah ini:
Gomen kudasai
Por favor, desculpe-me.
Por favor não
- 御 - honorífico prefixo que indica respeito
- 免 - desculpa, isenção
- ください - por favor
Kata-kata Lain Tipe: Substantivo
Lihat kata-kata lain dari kamus kami yang juga: Substantivo