Terjemahan dan Makna dari: 彼此 - arekore
Se você já se pegou tentando explicar algo sem conseguir definir exatamente o quê, talvez já tenha usado uma expressão como 彼此[あれこれ] sem nem perceber. Essa palavra japonesa, que pode ser traduzida como "isso e aquilo" ou "uma coisa ou outra", é um daqueles termos versáteis que os japoneses adoram jogar em conversas do dia a dia. Neste artigo, vamos desvendar desde a origem curiosa do kanji até como ela aparece em situações cotidianas no Japão — e por que ela é tão útil para quem quer soar natural no idioma.
Além do significado e tradução, você vai descobrir como os japoneses usam あれこれ para evitar detalhes desnecessários ou quando estão indecisos. E se está preocupado em memorizar, não se preocupe: no final, deixamos uma dica infalível que até os alunos mais esquecidos adoram. Ah, e claro, como o Suki Nihongo é o maior dicionário de japonês online, incluímos exemplos prontos para você colocar no Anki e turbinar seus estudos.
A Origem e os Kanji de 彼此
Os kanji 彼此 são um caso interessante de "emprestimo semântico". Originalmente, 彼 (あれ) significa "aquilo" ou "ele", enquanto 此 (これ) quer dizer "isto" ou "este". Juntos, eles formam uma dupla que representa a ideia de "coisas variadas" ou "assuntos diversos". A leitura あれこれ, porém, é um exemplo de kun'yomi (leitura japonesa) aplicada a combinações menos literais — algo como pegar dois opostos e criar um novo significado.
Curiosamente, essa construção não é exclusiva do japonês. No chinês clássico, 彼此 (bǐcǐ) tem um uso similar, indicando "ambos os lados" ou "recíproco". Os japoneses adaptaram o termo, mas deram a ele um tom mais coloquial. Se você já viu um idoso resmungando sobre あれこれうるさい ("reclamando disso e daquilo"), percebeu como a palavra ganhou vida própria no cotidiano do Japão.
Uso no Dia a Dia: Quando os Japoneses Soltam um "Arekore"
Imagine uma cena comum: alguém chega atrasado e, em vez de dar explicações longas, solta um あれこれあって ("por um monte de razões"). Essa é a magia da palavra — ela permite evitar detalhes chatos sem soar rude. Em escritórios, é comum ouvir frases como あれこれ考えたけど ("pensei em várias coisas, mas..."), quase um código para "discutimos mil opções e não decidimos nada".
Mas cuidado: em contextos formais, abusar do あれこれ pode passar a impressão de que você está sendo evasivo. Uma vez, um amigo meu usou numa entrevista de emprego ("あれこれ経験があります") e o entrevistador retrucou: "Quais, exatamente?". A dica aqui é equilibrar — a palavra é perfeita para conversas casuais, mas em emails profissionais, prefira listar os "isso e aquilo" de forma clara.
Tips untuk Menghafal dan Tidak Mengacaukan
Uma maneira divertida de fixar あれこれ é associá-la ao movimento de vai e vem. Pense nos kanji como duas pessoas apontando para lados opostos (彼 para longe, 此 para perto). Quando estiver estudando, experimente criar flashcards com exemplos reais: anote a frase あれこれ買いすぎた ("comprei um monte de coisas") e cole na geladeira toda vez que exagerar nas compras.
Outro truque é lembrar que あれこれ muitas vezes aparece junto com verbos como 言う (dizer), する (fazer) ou 考える (pensar). Se ouvir alguém no metrô de Tóquio suspirando e soltando um あれこれ言わないで ("não fique reclamando de tudo"), você já sabe — é o equivalente japonês para "para de frescura". E aí, pronto para usar essa palavrinha como um nativo?
Kosa kata
Perluas kosakata Anda dengan kata-kata terkait:
Sinonim dan serupa
- 彼 (kare) - Dia, pacar
- これ (kore) - Ini, ini
Kata-kata terkait
Romaji: arekore
Kana: あれこれ
Tipe: kata ganti timbal balik
L: jlpt-n2, jlpt-n1
Terjemahan / Makna: uma coisa ou outra; isso e aquilo; isto ou aquilo
Arti dalam Bahasa Inggris: one thing or another;this and that;this or that
Definisi: Kata yang merujuk pada orang lain.
Cara Menulis dalam Bahasa Jepang - (彼此) arekore
Berikut adalah langkah demi langkah tentang cara menulis dengan tangan dalam bahasa Jepang kata (彼此) arekore:
Contoh Kalimat - (彼此) arekore
Lihat beberapa contoh kalimat di bawah ini:
Karekore wo taisetsu ni shimashou
Mari kita saling menghargai.
Mari kita hargai.
- 彼此 (karera kore) - istilah Jepang yang berarti "satu sama lain"
- を (wo) - partikel Jepang yang menunjukkan objek dari suatu tindakan
- 大切 (taisetsu) - Sebuah kata sifat Jepang yang berarti "penting" atau "berharga"
- に (ni) - partikel Jepang yang menunjukkan arah atau tujuan dari suatu tindakan
- しましょう (shimashou) - bentuk sopan dari kata kerja bahasa Jepang "suru", yang berarti "ayo lakukan".