Terjemahan dan Makna dari: 彼の - ano
Se você já tentou apontar para algo distante em japonês e travou na hora de escolher a palavra certa, あの (ano) é a solução. Esse termo, que significa "aquilo lá", é essencial para situações do dia a dia, mas carrega nuances que vão além da tradução simples. Neste artigo, você vai descobrir a etimologiadesktop pictograma por trás do kanji 彼, e como os japoneses usam essa expressão em contextos informais e formais. Além disso, separamos frases práticas para você incluir no seu Anki ou outro sistema de memorização espaçada.
O que muita gente não sabe é que あの tem um ar de informalidade, quase como um "aquele negócio lá" em português. Mas atenção: ela não funciona sozinha! Precisa ser acompanhada por um substantivo ou aparecer como あれ (are) quando usada isoladamente. Quer dominar os detalhes que fazem a diferença na hora de se comunicar? Vamos desvendar tudo, desde a origem histórica até os erros mais comuns que os estudantes cometem.
A Origem e o Kanji por Trás de あの
Istilah あの é escrito com o kanji 彼 quando se refere a "aquele" no sentido de algo distante ou já mencionado. Curiosamente, esse mesmo caractere pode significar "ele" em outros contextos, mas aqui ele assume um papel diferente. A leitura あの é uma das muitas exceções da língua japonesa, onde o kanji não reflete diretamente a pronúncia. Isso acontece porque o japonês preservou termos antigos do idioma que foram adaptados à escrita chinesa posteriormente.
Na etimologia, 彼 (kare) originalmente vinha do chinês antigo, com o significado de "aquele lado" ou "distante". Com o tempo, os japoneses passaram a usar a leitura あの para objetos ou pessoas não próximas, enquanto mantinham a leitura かれ para "ele". Essa dualidade pode confundir iniciantes, mas uma dica é lembrar que あの sempre precisa de um complemento: あの本 (ano hon – aquele livro), あの人 (ano hito – aquela pessoa).
Como Usar あの no Dia a Dia
Imagine que você está em uma loja e quer perguntar sobre um produto na prateleira. Em vez de apontar rudemente, um simples "あの商品はいくらですか?" (ano shouhin wa ikura desu ka? – Quanto custa aquele produto?) soa muito mais natural. Os japoneses usam あの com frequência em situações assim, especialmente quando o objeto está visível, mas não ao alcance imediato. É uma forma educada de se referir a algo sem ser muito direto.
Outro uso comum é em conversas casuais, tipo: "あの映画、見た?" (ano eiga, mita? – Você viu aquele filme?). Aqui, あの implica que ambos sabem qual filme está sendo discutido, talvez porque já tenham comentado antes. Mas cuidado: se você usar あの sem contexto, pode soar vago. Os japoneses adoram omitir informações quando o assunto já é conhecido, então preste atenção ao tom da conversa.
Curiosidades e Armadilhas Comuns
Sabia que あの pode ser um ótimo gancho para puxar assunto? Frases como "あのさ…" (ano sa…) são equivalentes a um "olha só..." em português, introduzindo um tópico novo de maneira descontraída. Essa expressão é tão versátil que aparece até em músicas e dramas, geralmente em cenas onde alguém está hesitante para compartilhar algo.
Por outro lado, um erro frequente entre estudantes é tentar usar あの sozinho como pronome. Diferente de これ (kore – este) ou それ (sore – esse), ela exige um substantivo logo depois. Se você disser apenas "あのは美味しい" (ano wa oishii), os nativos vão estranhar – o correto seria "あのケーキは美味しい" (ano keeki wa oishii – aquele bolo é delicioso). Essa regrinha simples evita muitos constrangimentos!
Kosa kata
Perluas kosakata Anda dengan kata-kata terkait:
Sinonim dan serupa
- 彼方 (Kanata) - Jauh, di sana, tempat yang jauh.
- 彼の (Kare no) - Dele.
- 彼女の (Kanojo no) - Dela.
- 彼のもの (Kare no mono) - Apa yang menjadi miliknya.
Kata-kata terkait
Cara Menulis dalam Bahasa Jepang - (彼の) ano
Berikut adalah langkah demi langkah tentang cara menulis dengan tangan dalam bahasa Jepang kata (彼の) ano:
Contoh Kalimat - (彼の) ano
Lihat beberapa contoh kalimat di bawah ini:
Kare no doryoku ga naruhodo, seikou e to tsunagatta.
Usaha dia, memang, menuju keberhasilan.
Usahanya benar-benar berbuah sukses.
- 彼 (かれ, kare): Dia
- の (no): Partikel kepemilikan
- 努力 (どりょく, doryoku): usaha
- が (ga): partícula de sujeito
- 成程 (なるほど, naruhodo): memang
- 成功 (せいこう, seikou): sucesso
- へ (e): partikel arah (ke)
- と (to): partikel kutipan (di sini, menunjukkan hasil)
- 繋がった (つながった, tsunagatta): menghubungkan, membawa
Kare no suki na tabemono wa nan desu ka?
Apa makanan favoritnya?
Apa makanan favorit Anda?
- 彼の - kata ganti milik "dia"
- 好きな - favorit
- 食べ物 - makanan
- は - partikel topik
- 何 - kata ganti tanya "apa"
- ですか - Kalimat tanya
Kare wa nesshin ni kare no riron o tokuita
Dia dengan bersemangat menjelaskan teorinya.
Dia dengan bersemangat memberitakan teorinya.
- 彼 - kata atau pronomina Jepang yang berarti "dia" adalah "彼" (かれ).
- は - partikel Jepang yang menunjukkan topik kalimat
- 熱心に - Kata keterangan dalam bahasa Jepang yang berarti "dengan antusias"
- 彼の - possessive pronoun Jepang yang berarti "milikmu"
- 理論を - Kata benda dalam bahasa Jepang yang berarti "teori" dan partikel "wo" menunjukkan objek langsung dari kalimat tersebut
- 説いた - Kata kerja bahasa Jepang yang berarti "menjelaskan" dalam bentuk lampau
Kare no kotoba wa rokotsu sugiru
Kata -katamu sangat jujur.
Kata -kata Anda sangat eksplisit.
- 彼の - "Dele"
- 言葉 - "palavras"
- は - partikel topik
- 露骨 - "franco", "langsung"
- すぎる - akhiran yang menunjukkan kelebihan, "terlalu"
Kare no taido wa totemo tsumetai desu
Sua atitude está muito fria.
- 彼の (kare no) - "dele"
- 態度 (taido) - "atitude"
- は (wa) - partikel topik
- とても (totemo) - "muito"
- 冷たい (tsumetai) - "frio"
- です (desu) - Cara yang sopan untuk "menjadi"
Kare no bijinesu wa saikin fushin da
Seus negócios estão em baixa ultimamente.
Seu negócio foi recentemente lento.
- 彼の - kata ganti milik "dia"
- ビジネス - substantivo "negócio"
- は - partikel topik
- 最近 - advérbio "recentemente"
- 不振 - substantivo "baixo desempenho"
- だ - verbo "ser" no presente
Kare no nouryoku wa watashi wo kosu
A habilidade dele excede a minha.
Sua habilidade é super.
- 彼の - kata ganti milik "dia"
- 能力 - substantivo "habilidade, capacidade"
- は - partikel topik
- 私を - pronome pessoal "eu" + partícula de objeto direto
- 超す - verbo "ultrapassar, exceder"
Kare no kangae wo kutsugaesu koto wa dekinakatta
Saya tidak bisa mengubah pendapatnya.
Saya tidak bisa menggulingkan pikiran Anda.
- 彼の (Kare no) - "Dele"
- 考え (Kangae) - "Pensamento"
- を (wo) - Partikel objek langsung
- 覆す (Kaosu) - "Derrubar"
- こと (Koto) - Akhiran nomina yang menunjukkan tindakan atau peristiwa
- は (wa) - Partikel topik
- できなかった (Dekinakatta) - "Tidak bisa"
Kare no ishi wa meikaku de wa nai
Niatnya tidak jelas.
Niatnya tidak jelas.
- 彼の意思 - "Niat Anda"
- は - Partikel topik
- 明確 - "Clara"
- ではない - "Ini tidak"
Kare no sukiru wa watashi no yori mo otoru
Keahlian Anda lebih rendah dari saya.
- 彼のスキル - "Kemampuannya"
- は - Partikel topik
- 私の - "Minha"
- よりも - Apa
- 劣る - "Lebih rendah"
Kata-kata Lain Tipe: kata ganti posesif
Lihat kata-kata lain dari kamus kami yang juga: kata ganti posesif