Terjemahan dan Makna dari: 家出 - iede
Jika Anda sudah menonton drama Jepang atau membaca manga, Anda mungkin sudah menemui kata 家出 (いえで), yang secara harfiah berarti "melarikan diri dari rumah" atau "meninggalkan rumah". Namun, apakah ungkapan ini hanya memiliki makna yang jelas untuk pergi dari rumah tanpa pemberitahuan? Dalam artikel ini, kita akan menjelajahi lebih dalam etimologi, penggunaan dalam kehidupan sehari-hari di Jepang, dan bahkan hal-hal menarik tentang bagaimana kata ini muncul dalam budaya pop. Selain itu, Anda akan menemukan tips untuk menghafal kanji dan bagaimana ia diterapkan dalam kalimat sehari-hari — sempurna bagi mereka yang menggunakan Anki atau metode pengulangan terjadwal lainnya.
Istilah 家出 bukan hanya sekadar kosakata yang terpisah; itu mencerminkan situasi sosial dan emosional yang kompleks, seperti konflik keluarga atau pencarian akan kemandirian. Karena itu, memahami konteksnya yang sebenarnya jauh melampaui sekadar terjemahan sederhana. Di sini, Anda juga akan belajar cara menulis ideogram dengan benar dan bagaimana membedakannya dari kombinasi lain yang mirip yang bisa membingungkan pemula. Mari kita mulai?
Etimologi dan penulisan kanji
Kata 家出 terdiri dari dua kanji: 家 (いえ), yang berarti "rumah" atau "tempat tinggal", dan 出 (で), yang membawa makna "keluar" atau "pergi". Bersama-sama, mereka menciptakan ide meninggalkan rumah, seringkali secara mendadak atau tanpa perencanaan. Menarik untuk dicatat bahwa kanji kedua, 出, muncul dalam istilah lain seperti 出かける (でかける, "pergi ke suatu tempat") dan 外出 (がいしゅつ, "keluar"), yang selalu menguatkan pemahaman tentang gerakan ke luar.
Dalam penulisan, adalah umum bagi pemula membingungkan kanji 家 dengan karakter lain yang memiliki garis mirip, seperti 室 (しつ, "ruangan") atau 宿 (しゅく, "penginapan"). Sebuah tip untuk mengingatnya adalah mengasosiasikan radikal 宀 (うかんむり), yang mewakili atap, dengan sisa ideogram — lagipula, sebuah rumah membutuhkan atap! Sementara itu, 出 dapat diingat melalui gambaran kaki yang keluar dari pintu, karena gambar kunonya merujuk pada tindakan ini.
Kebohongan dalam kehidupan sehari-hari dan budaya Jepang
Di Jepang, 家出 adalah istilah yang memiliki banyak implikasi sosial. Berbeda dengan sekadar jalan-jalan, istilah ini menyiratkan sebuah keterputusan, sering kali terkait dengan masalah keluarga atau tekanan emosional. Anda mungkin sudah pernah melihat dalam berita atau kisah fiksi tentang remaja yang melarikan diri dari rumah karena konflik dengan orang tua, perundungan di sekolah, atau bahkan untuk mengejar impian jauh dari lingkungan rumah. Dalam kasus yang lebih serius, tindakan ini dapat terkait dengan situasi penyalahgunaan atau pengabaian.
Dalam kultur pop, tema ini sering dieksplorasi dalam manga seperti "Tokyo Revengers" atau drama seperti "Mother", di mana karakter melarikan diri dalam pencarian kebebasan atau perlindungan. Sebuah keunikan adalah bahwa, di beberapa daerah di Jepang, terdapat "rumah bantuan" sementara untuk remaja dalam situasi 家出, menunjukkan bagaimana fenomena ini diakui secara sosial. Bagaimana, apakah kamu bisa memikirkan sebuah adegan yang menonjol yang menggambarkan hal ini?
Tips untuk menghafal dan pencarian terkait
Jika Anda belajar bahasa Jepang, salah satu cara efektif untuk mengingat 家出 adalah dengan membuat flashcard dengan kalimat praktis, seperti "彼女は15歳の時に家出をした" (Dia melarikan diri dari rumah pada usia 15 tahun). Strategi lain adalah mengaitkan kata tersebut dengan gambar atau cerita — misalnya, mengingat karakter favorit yang mengalami situasi ini. Di Google, pencarian yang sering dilakukan termasuk "家出 理由" (alasan untuk melarikan diri dari rumah) dan "家出 助け" (bantuan bagi mereka yang melarikan diri), menunjukkan bahwa banyak orang mencari cara untuk memahami atau menangani tema ini.
Perlu dicatat bahwa, meskipun istilah ini umumnya digunakan untuk remaja, orang dewasa juga dapat melakukan 家出, terutama dalam konteks stres yang ekstrem atau perceraian. Jika Anda pernah mengalami budaya di mana "melarikan diri dari rumah" memiliki konotasi yang berbeda, mungkin menarik untuk memperhatikan bagaimana Jepang mendekati masalah ini dengan campuran kepedulian dan pragmatisme. Bagaimana jika Anda mencoba menggunakan kata ini dalam percakapan berikutnya dengan guru atau teman belajar Anda?
Kosa kata
Perluas kosakata Anda dengan kata-kata terkait:
Sinonim dan serupa
- 出奔 (shuppun) - Melar, terutama dari situasi atau tempat yang bermasalah.
- 逃亡 (touban) - Hindari ditangkap, biasanya digunakan dalam konteks kejahatan atau perang.
- 脱走 (dassou) - Melar atau melar, sering digunakan dalam konteks pelarian cepat.
- 逃走 (tousou) - Pelarian atau penarikan, biasanya digunakan dalam konteks pengejaran.
- 逃避 (touhi) - Menghindari atau melarikan diri dari tanggung jawab atau situasi yang tidak nyaman.
- 逃出 (toushutsu) - Melar dari suatu tempat, lebih fokus pada tindakan keluar dari lokasi yang terbatas.
- 逃离 (tū lí) - Meninggalkan sebuah tempat, sering kali diasosiasikan dengan keinginan untuk menjauh dari masalah.
- 逃脱 (toutatsu) - Melar diri dari situasi, terutama dari sebuah penahanan.
- 逃跑 (tōbō) - Melar dengan cepat adalah cara yang lebih santai dan aktif untuk menggambarkan pelarian.
- 逃出去 (tō chū qù) - Melar keluar, menekankan aksi pergi menuju kebebasan.
- 离家出走 (lí jiā chū zǒu) - Meninggalkan rumah, sering kali dalam pencarian kebebasan atau karena konflik keluarga.
- 逃家 (táo jiā) - Melar rumah, biasanya digunakan dalam konteks meninggalkan lingkungan keluarga, sering kali karena konflik.
- 逃离家园 (táo lí jiā yuán) - Meninggalkan tanah air atau rumah, fokus yang lebih luas pada kehilangan rumah.
- 逃离家庭 (tāo lí jiā tíng) - Melarikan diri dari keluarga, fokus pada hubungan keluarga yang sulit.
- 逃离家乡 (táo lí jiā xiāng) - meninggalkan kota asal, biasanya untuk mencari peluang baru.
- 逃离故乡 (táo lí gù xiāng) - Melar dari tanah air, menekankan perasaan kehilangan.
- 逃离故土 (táo lí gù tǔ) - meninggalkan tanah air, biasanya dikaitkan dengan konflik atau migrasi.
- 逃离故国 (táo lí gù guó) - Melarikan diri dari negara asal, sering digunakan dalam konteks politik.
- 逃离故里 (táo lí gù lǐ) - meninggalkan rumah asal, menekankan perasaan nostalgia.
- 逃离故都 (táo lí gù dū) - Melar dari ibu kota kuno atau kota, mengacu pada perubahan yang signifikan.
- 逃离故地 (táo lí gù dì) - meninggalkan tempat yang familiar, menonjolkan perasaan ditinggalkan.
- 背井离乡 (bèi jǐng lí xiāng) - Melar rumah dan meninggalkan tanah air, memperkuat perasaan terasing.
- 逃离故土背井离乡 (táo lí gù tǔ bèi jǐng lí xiāng) - Melarikan diri dari rumah dan meninggalkan tanah air, menekankan pemisahan yang parah.
Kata-kata terkait
Romaji: iede
Kana: いえで
Tipe: kata benda
L: jlpt-n1
Terjemahan / Makna: melarikan diri dari rumah; meninggalkan rumah
Arti dalam Bahasa Inggris: running away from home;leaving home
Definisi: Keluar dari rumah jika ada konflik atau masalah dengan keluarga atau orangtua Anda.
Cara Menulis dalam Bahasa Jepang - (家出) iede
Berikut adalah langkah demi langkah tentang cara menulis dengan tangan dalam bahasa Jepang kata (家出) iede:
Contoh Kalimat - (家出) iede
Lihat beberapa contoh kalimat di bawah ini:
Tidak ada hasil yang ditemukan.