Terjemahan dan Makna dari: 嫌い - kirai
Kata Jepang 嫌い[きらい] adalah istilah umum dalam kosakata sehari-hari, tetapi makna dan penggunaannya melampaui terjemahan sederhana. Jika Anda sedang belajar bahasa Jepang atau hanya penasaran tentang bahasa tersebut, memahami cara kerja kata ini bisa sangat penting untuk menghindari kesalahpahaman. Dalam artikel ini, kita akan menjelajahi maknanya, asal usulnya, dan bagaimana ia dipersepsikan secara budaya di Jepang.
Selain itu, kami akan melihat contoh praktis penggunaannya dan beberapa tips untuk mengingat ungkapan ini dengan lebih mudah. Jika Anda pernah bertanya-tanya mengapa orang Jepang menghindari kata-kata tertentu atau bagaimana mengungkapkan ketidaksukaan dengan cara yang sopan, teruslah membaca untuk mengetahui lebih lanjut tentang 嫌い.
Arti dan terjemahan dari 嫌い adalah "benci" dalam bahasa Indonesia.
嫌い adalah kata sifat dalam bentuk -na (嫌いな) yang berarti "benci", "tidak suka" atau "memiliki ketidaksukaan". Berbeda dengan bahasa Inggris "hate", yang bisa terdengar sangat kuat, 嫌い digunakan dalam situasi sehari-hari untuk mengekspresikan ketidakminatan atau antipati terhadap sesuatu. Misalnya, mengatakan "野菜が嫌い" (yasai ga kirai) berarti "saya tidak suka sayuran", tanpa harus membawa kebencian yang intens.
Perlu dicatat bahwa, di Jepang, mengekspresikan perasaan negatif secara terbuka bisa dianggap kasar. Oleh karena itu, 嫌い sering diringankan dengan ungkapan seperti "あまり好きじゃない" (amari suki ja nai – "saya tidak begitu suka"). Nuansa budaya ini penting bagi siapa pun yang ingin berkomunikasi secara alami dan menghormati.
Asal dan penulisan kanji 嫌
Kanji 嫌 terdiri dari dua elemen: 女 (wanita) dan 兼 (pada saat yang sama). Beberapa teori menyarankan bahwa asalnya kembali pada gagasan "konflik" atau "ketidaksesuaian", mencerminkan sebuah penolakan. Namun, penting untuk dicatat bahwa interpretasi ini tidak terkait langsung dengan makna modern dari kata tersebut.
Dalam penulisan, 嫌い dapat muncul sendiri atau dalam kombinasi seperti 嫌悪 (ken’o – "kejijikan") atau 機嫌 (kigen – "suasana hati"). Penggunaan secara tunggal, namun, adalah yang paling umum dalam kehidupan sehari-hari. Bagi pelajar bahasa Jepang, menghafal kanji ini bisa lebih mudah dengan mengaitkannya dengan kata-kata terkait, seperti 好き (suki – "suka"), antonim langsungnya.
Penggunaan budaya dan frekuensi di Jepang
Di Jepang, mengatakan secara terbuka bahwa sesuatu itu 嫌い bisa dianggap sebagai tindakan tidak sopan, terutama dalam konteks formal. Oleh karena itu, seringkali orang Jepang lebih memilih untuk menggunakan bentuk tidak langsung atau eufemisme. Misalnya, alih-alih mengatakan "仕事が嫌い" (shigoto ga kirai – "saya benci pekerjaan saya"), seseorang bisa mengatakan "仕事は苦手です" (shigoto wa nigate desu – "saya tidak bagus dalam pekerjaan").
Dengan menarik, 嫌い muncul dengan sering dalam anime dan drama, biasanya dalam adegan konflik atau penolakan. Kehadirannya di media membantu memperkuat maknanya, tetapi juga dapat memberi kesan bahwa orang Jepang menggunakan kata itu dengan cara yang lebih langsung daripada yang sebenarnya mereka lakukan dalam kehidupan nyata. Untuk menghindari kebingungan, baik untuk mengamati bagaimana penutur asli menggunakannya dalam berbagai situasi.
Kosa kata
Perluas kosakata Anda dengan kata-kata terkait:
Sinonim dan serupa
- 嫌悪 (Ken'o) - Kebencian; aversi yang intens.
- 嫌気 (Ienki) - Kekecewaan; suasana hati yang buruk; ketidaksukaan.
- 嫌嫌 (Iya iya) - Keberatan; ketidakpuasan; kesedihan.
- 嫌憎 (Ken'zō) - Aversi; penolakan.
- 嫌いな (Kirai na) - Tidak enak; yang dibenci.
- 嫌いなこと (Kirai na koto) - Hal-hal yang dibenci.
- 嫌いなもの (Kirai na mono) - Objek yang dibenci.
- 嫌いな人 (Kirai na hito) - Orang yang saling membenci.
- 嫌いな感じ (Kirai na kanji) - Perasaan kecewa.
- 嫌いな顔 (Kirai na kao) - Ekspresi wajah yang menjengkelkan.
- 嫌いな音 (Kirai na oto) - Anak-anak yang saling membenci.
- 嫌いな匂い (Kirai na nioi) - Bau yang dibenci.
- 嫌いな味 (Kirai na aji) - Rasa yang dibenci.
- 嫌いな色 (Kirai na iro) - Warna yang dibenci.
- 嫌いな言葉 (Kirai na kotoba) - Kata yang dibenci.
- 嫌いな状況 (Kirai na jōkyō) - Situasi yang sangat dibenci.
- 嫌いな場所 (Kirai na basho) - Tempat yang dibenci.
- 嫌いな時間 (Kirai na jikan) - Waktu yang dibenci.
- 嫌いな気持ち (Kirai na kimochi) - Perasaan kecewa.
- 嫌いな性格 (Kirai na seikaku) - Kepribadian yang dibenci.
- 嫌いな仕事 (Kirai na shigoto) - Pekerjaan yang dibenci.
- 嫌いな食べ物 (Kirai na tabemono) - Makanan yang dibenci.
- 嫌いな趣味 (Kirai na shumi) - Hobi yang dibenci.
Cara Menulis dalam Bahasa Jepang - (嫌い) kirai
Berikut adalah langkah demi langkah tentang cara menulis dengan tangan dalam bahasa Jepang kata (嫌い) kirai:
Contoh Kalimat - (嫌い) kirai
Lihat beberapa contoh kalimat di bawah ini:
Souzoushii basho wa kirai desu
Saya tidak suka tempat yang bising.
Aku benci tempat yang bising.
- 騒々しい - bising
- 場所 - Tempat
- は - partikel topik
- 嫌い - membenci, tidak suka
- です - kata kerja ser/estar di masa sekarang
Watashi wa kirai na tabemono ga arimasu
Saya punya makanan yang tidak saya sukai.
Saya punya makanan yang saya benci.
- 私 (watashi) - kata "私" yang berarti "saya" dalam bahasa Jepang.
- は (wa) - partikel Jepang yang menunjukkan topik kalimat
- 嫌いな (kirai na) - adjetivo Jepang yang berarti "benci" atau "tidak menyenangkan", diikuti oleh partikel na yang menunjukkan bahwa itu adalah sebuah adjektiva.
- 食べ物 (tabemono) - substantivo Jepang yang berarti "makanan"
- が (ga) - partícula subjek dalam kalimat
- あります (arimasu) - Kata kerja bahasa Jepang yang berarti "ada" atau "menjadi", dalam bentuk sekarang
Sukikirai wa hito sorezore desu
Selera dan ketidaksukaan bervariasi dari orang ke orang.
Rasa dan jijik berbeda untuk setiap orang.
- 好き嫌い (sukikirai) - Kesukaan dan Ketidaksukaan
- は (wa) - partikel yang menunjukkan tema kalimat
- 人 (hito) - orang
- それぞれ (sorezore) - Setiap orang, secara individu
- です (desu) - kata kerja ser/estar di masa sekarang
Gogatsubyoui to iwareru kisetsu ga kirai desu
Saya tidak suka musim yang disebut "Gogatsubyoui"
Saya membenci musim, yang dikatakan bisa terbang.
- 五月蝿い (gogatsubyoui) - berisik seperti lalat bulan Mei, merujuk pada dengungan konstan serangga selama bulan Mei di Jepang.
- と言われる (to iwareru) - dikatakan bahwa
- 季節 (kisetsu) - artinya "musim" atau "waktu".
- が (ga) - partikel subjek.
- 嫌い (kirai) - berarti "membenci" atau "tidak suka".
- です (desu) - bentuk sopan dari "ser" atau "estar".
Getsuyoubi wa watashi no ichiban kirai na youbi desu
Senin adalah hari saya yang kurang favorit dalam seminggu.
Senin adalah hari saya yang paling dibenci.
- 月曜日 - senin di bahasa jepang
- は - topikā no shōgen wa Nihongo de shiyō shimasu.
- 私の - 私の
- 一番 - "yang paling" atau "nomor satu" dalam bahasa Jepang
- 嫌いな - "benci" atau "tidak menyenangkan" dalam bahasa Jepang
- 曜日 - "hari minggu" dalam bahasa Jepang
- です - kata kerja "ser" dalam bahasa Jepang
Kimagure na tenki ga kirai desu
Saya tidak suka iklim yang tidak terduga.
Saya benci iklim yang luar biasa.
- 気まぐれな - kata sifat yang berarti "tidak terduga" atau "berubah-ubah"
- 天気 - substantivo yang berarti "iklim" atau "cuaca"
- が - partikel yang menunjukkan subjek kalimat
- 嫌い - o adjetivo é "odioso"
- です - kata kerja "ser" dalam bentuk sekarang
Kata-kata Lain Tipe: kata benda
Lihat kata-kata lain dari kamus kami yang juga: kata benda