Terjemahan dan Makna dari: 契約 - keiyaku
Kata Jepang 契約[けいやく] sangat penting bagi siapa saja yang belajar bahasa atau memiliki minat terhadap budaya Jepang. Kata ini sering muncul dalam konteks formal, dokumen hukum, dan bahkan dalam keseharian perusahaan. Dalam artikel ini, kita akan mengeksplorasi maknanya, asal-usulnya, dan bagaimana kata ini digunakan dalam bahasa Jepang, serta tips untuk menghafalnya secara efektif.
Jika Anda pernah bertanya-tanya apa arti 契約 atau bagaimana cara mengaplikasikannya dalam kalimat sehari-hari, teks ini akan membantu Anda. Selain itu, kita akan memahami mengapa kata ini memiliki bobot yang sangat penting dalam masyarakat Jepang dan bagaimana kata ini mencerminkan nilai-nilai budaya. Mari kita mulai?
Makna dan penggunaan 契約[けいやく]
契約[けいやく] berarti "kontrak" atau "perjanjian". Istilah ini digunakan untuk merujuk pada dokumen formal yang menetapkan kewajiban antara pihak-pihak, seperti kontrak kerja, jual beli, atau layanan. Di Jepang, kata ini mengandung makna komitmen yang serius, mencerminkan pentingnya nilai yang diberikan oleh budaya lokal terhadap kata yang diucapkan.
Berbeda dengan beberapa negara Barat, di mana kontrak dapat dipandang sebagai sekadar formalitas, di Jepang, 契約 dianggap sangat serius. Melanggarnya dapat mengakibatkan hilangnya kepercayaan dan bahkan konsekuensi hukum. Oleh karena itu, adalah hal yang umum bagi perusahaan dan individu untuk meninjau dengan cermat syarat-syarat sebelum menandatangani.
Asal dan komposisi kanji
Kata 契約 terdiri dari dua kanji: 契 (kei), yang berarti "janji" atau "pakt", dan 約 (yaku), yang berarti "kesepakatan" atau "komitmen". Bersama-sama, mereka menegaskan ide tentang ikatan formal yang disetujui secara bersama. Kombinasi ini tidaklah acak – ini mencerminkan sifat dari apa yang diwakili oleh sebuah kontrak dalam masyarakat Jepang.
Menarik untuk dicatat bahwa kanji 契 muncul dalam kata-kata lain yang berkaitan dengan perjanjian, seperti 契機 (kesempatan krusial) dan 契印 (cap kontrak). Sementara itu, 約 digunakan dalam istilah seperti 約束 (janji) dan 予約 (reservasi). Hubungan antara karakter-karakter ini membantu memahami konteks di mana 契約 digunakan.
Tips untuk mengingat 契約[けいやく]
Salah satu cara yang efektif untuk menghafal 契約 adalah mengaitkannya dengan situasi sehari-hari. Misalnya, pikirkan tentang kontrak sewa atau perjanjian kerja. Memvisualisasikan skenario di mana kata tersebut akan digunakan membantu mengingatnya. Tips lainnya adalah membuat flashcard dengan kalimat seperti "この契約に署名します" (Saya akan menandatangani kontrak ini).
Selain itu, memperhatikan radikal kanji dapat mempermudah pembelajaran. Karakter 契 mengandung radikal 大 (besar), yang dapat dikaitkan dengan pentingnya sebuah kontrak. Sementara 約 memiliki radikal 糸 (benang), yang mengacu pada ide sesuatu yang menyatukan dua bagian. Koneksi visual ini membuat belajar menjadi lebih intuitif.
Penggunaan budaya dan pentingnya di Jepang
Di Jepang, 契約 melampaui makna harfiah "kontrak". Ia mewakili kepercayaan, tanggung jawab, dan kehormatan. Perusahaan Jepang, misalnya, biasanya menghargai kesepakatan jangka panjang, di mana kesetiaan sama pentingnya dengan syarat yang tertulis. Mentalitas ini mencerminkan nilai-nilai yang tertanam dalam budaya bisnis negara tersebut.
Perlu dicatat bahwa, bahkan dalam situasi informal, konsep di balik 契約 tetap ada. Ketika seorang Jepang membuat janji, meskipun hanya secara lisan, ada harapan sosial yang kuat bahwa itu akan ditepati. Aspek budaya ini membantu memahami mengapa kata tersebut memiliki bobot yang begitu besar dalam kosakata Jepang.
Kosa kata
Perluas kosakata Anda dengan kata-kata terkait:
Sinonim dan serupa
- 契約書 (Keiyaku-sho) - Dokumen formal kontrak.
- 合意書 (Goui-sho) - Perjanjian formal antara para pihak.
- 契約条項 (Keiyaku-joukou) - Klausul kontrak.
- 契約内容 (Keiyaku-naigai) - Isi kontrak.
- 契約条件 (Keiyaku-jouken) - Syarat dan ketentuan kontrak.
- 契約締結 (Keiyaku-teiketsu) - Formalisasi penandatanganan kontrak.
- 契約成立 (Keiyaku-seiritsu) - Validitas kontrak.
- 契約期間 (Keiyaku-kikan) - Durasi kontrak.
- 契約更新 (Keiyaku-koushin) - Perpanjangan kontrak.
- 契約解除 (Keiyaku-kaijo) - Pembatalan kontrak.
- 契約違反 (Keiyaku-ihan) - Pelanggaran kontrak.
- 契約違反者 (Keiyaku-ihansha) - Bagian yang melanggar kontrak.
- 契約違反行為 (Keiyaku-ihan koui) - Tindakan pelanggaran kontrak.
- 契約違反罰則 (Keiyaku-ihan bassoku) - Sanksi karena pelanggaran kontrak.
- 契約違反損害賠償 (Keiyaku-ihan songai baishou) - Kompensasi atas kerugian akibat pelanggaran kontrak.
- 契約違反訴訟 (Keiyaku-ihan sosho) - Tindakan hukum karena pelanggaran kontrak.
- 契約交渉 (Keiyaku-koushou) - Negosiasi kontrak.
- 契約交渉中 (Keiyaku-koushou chuu) - Negosiasi kontrak sedang berlangsung.
- 契約交渉成立 (Keiyaku-koushou seiritsu) - Kesuksesan dalam negosiasi kontrak.
- 契約交渉決裂 (Keiyaku-koushou ketsuretsu) - Interupsi atau kegagalan dalam negosiasi kontrak.
Kata-kata terkait
Cara Menulis dalam Bahasa Jepang - (契約) keiyaku
Berikut adalah langkah demi langkah tentang cara menulis dengan tangan dalam bahasa Jepang kata (契約) keiyaku:
Contoh Kalimat - (契約) keiyaku
Lihat beberapa contoh kalimat di bawah ini:
Kaijo sareta keiyaku wa mou yuko de wa arimasen
Sebuah kontrak yang telah dibatalkan tidak lagi berlaku.
Perjanjian pembatalan tidak berlaku lagi.
- 解除された - bentuk lampau dari kata kerja 解除する (membatalkan, membatalkan)
- 契約 - kata benda yang berarti kontrak
- は - partikel topik
- もう - kata keterangan yang berarti "tidak lagi" atau "tidak lagi"
- 有効 - adjektif yang berarti valid, efektif
- ではありません - penafian formal dari bentuk afirmatif である (to be)
Keiyaku wo mamoru koto ga taisetsu desu
Penting untuk memenuhi kontrak.
Penting untuk menjaga kontrak.
- 契約 - Kontrak
- を - partikel objek
- 守る - menjaga
- こと - substantivator
- が - partikel subjek
- 大切 - penting
- です - kata kerja ser/estar di masa sekarang
Kono keiyaku wa mukou desu
Kontrak ini tidak sah.
- この - kata ini yang berarti "ini" atau "yang ini"
- 契約 - kata benda yang berarti "kontrak" atau "perjanjian"
- は - partikel topik yang menunjukkan bahwa apa yang datang setelahnya adalah pokok bahasan utama dari kalimat
- 無効 - adjetif yang berarti "tidak sah" atau "batal"
- です - "kata kerja 'ser' dalam bentuk sekarang, yang menunjukkan keberadaan atau kualitas subjek"
- . - tanda baca yang menunjukkan akhir kalimat
Kono keiyaku wa haki sare mashita
Kontrak ini telah dibatalkan.
Kontrak ini telah dihancurkan.
- この - kata ini adalah pronomina demonstratif yang berarti "ini" atau "ini".
- 契約 - kata (契約)
- は - partikel topik yang menunjukkan bahwa apa yang datang setelahnya adalah pokok bahasan utama dari kalimat
- 破棄 - katachi yang berarti "pembatalan" atau "pemutusan"
- されました - verba pasif dalam bentuk sopan yang menunjukkan bahwa tindakan telah dilakukan di masa lalu
Kata-kata Lain Tipe: Substantivo
Lihat kata-kata lain dari kamus kami yang juga: Substantivo
oshaberi
obrolan kosong; berbicara; obrolan tak berguna; percakapan; omong kosong; gosip; banyak bicara; pendongeng; banyak bicara; mulut besar