Terjemahan dan Makna dari: 多分 - tabun

Kata Jepang 多分[たぶん] adalah salah satu istilah yang sering muncul dalam kehidupan sehari-hari, tetapi memiliki nuansa menarik bagi mereka yang sedang belajar bahasa. Jika Anda pernah bertanya-tanya tentang makna pastinya, bagaimana cara menggunakannya dengan benar, atau bahkan asal usulnya, artikel ini akan menjelaskan pertanyaan-pertanyaan tersebut. Di sini, kita akan menjelajahi mulai dari terjemahan yang paling umum hingga konteks budaya di mana istilah ini muncul, semuanya untuk membantu siswa dan penggemar menguasai penggunaannya dengan cara yang alami.

Dalam kamus Suki Nihongo, 多分 dijelaskan sebagai kata yang serbaguna, sering diterjemahkan sebagai "mungkin" atau "barangkali". Namun, penggunaannya melewati definisi sederhana ini, mencerminkan aspek halus dari komunikasi Jepang. Mari kita menyelami detail yang menjadikan ekspresi ini sebagai bagian penting dalam kosakata sehari-hari di Jepang.

Arti dan penggunaan 多分 dalam bahasa Jepang modern.

Dalam bentuknya yang paling dasar, 多分 mengekspresikan sebuah anggapan atau kemungkinan, berfungsi sebagai keterangan yang menunjukkan ketidakpastian. Berbeda dengan kata-kata seperti きっと (pasti) atau 絶対 (definitif), ia menyampaikan keraguan yang moderat, sesuatu yang dekat dengan "kemungkinan besar". Misalnya, saat mengatakan "多分大丈夫です" (tabun daijoubu desu), pembicara menunjukkan bahwa sesuatu "kemungkinan besar baik-baik saja", tanpa menyatakan secara kategoris.

Menariknya adalah, meskipun menunjukkan keragu-raguan, 多分 tidak terdengar sebegitu samar seperti "mungkin" dalam beberapa konteks. Penelitian tentang frekuensi leksikal menunjukkan bahwa itu muncul secara teratur dalam percakapan informal, terutama ketika seseorang ingin menghindari jawaban yang terlalu langsung. Karakteristik ini sejalan dengan penghargaan terhadap ambiguitas yang halus dalam budaya Jepang, di mana kepastian absolut bisa dianggap kasar dalam situasi tertentu.

Asal dan penulisan kanji 多分

Komposisi kanji 多分 mengungkap petunjuk tentang makna aslinya. Karakter pertama, 多, berarti "banyak" atau "jumlah besar", sementara 分 dapat diterjemahkan sebagai "bagian" atau "pemahaman". Bersama-sama, mereka menyarankan gagasan "banyak kemungkinan" atau "berbagai tafsiran", yang menjelaskan penggunaannya saat ini untuk mengekspresikan probabilitas. Sumber-sumber seperti Kanjipedia mengonfirmasi bahwa kombinasi ini telah ada sejak Tiongkok klasik, diadaptasi untuk bahasa Jepang seiring berjalannya waktu.

Perlu dicatat bahwa, meskipun ditulis dengan kanji, 多分 lebih umum ditemukan dalam hiragana (たぶん) dalam kehidupan sehari-hari. Fenomena ini tidak jarang terjadi dalam bahasa Jepang modern, di mana istilah tertentu akhirnya "dilembutkan" melalui penggunaan suku kata asli. Bagi pelajar, mengingat versi dalam kanji maupun hiragana bisa berguna, karena keduanya muncul dalam konteks bacaan yang berbeda.

Tips praktis untuk menggunakan 多分 dengan benar

Salah satu cara terbaik untuk memahami penggunaan 多分 adalah dengan memperhatikan bagaimana penutur asli menggunakannya. Dalam dialog sehari-hari, itu sering muncul di awal atau di tengah kalimat, memodifikasi kata kerja atau kata sifat. Kesalahan umum di antara pelajar adalah menggunakannya dalam situasi yang membutuhkan kepastian, yang dapat menyebabkan kebingungan. Ingatlah: jika Anda mengetahui sesuatu dengan pasti, pilihlah ungkapan seperti 確かに (tentu saja) daripada 多分.

Aspek lain yang penting adalah intonasi. Berbeda dengan bahasa Portugis, di mana "provavelmente" dapat ditekankan dengan berbagai cara, 多分 biasanya mempertahankan nada netral. Melebih-lebihkan keraguan saat mengucapkannya bisa menyampaikan ketidakpastian yang berlebihan. Menonton drama atau wawancara Jepang membantu menangkap nuansa halus ini yang tidak dijelaskan sepenuhnya oleh kamus.

Kosa kata

Perluas kosakata Anda dengan kata-kata terkait:

Sinonim dan serupa

  • おそらく (osoraku) - mungkin
  • たぶん (tabun) - mungkin
  • 多分 (tabun) - mungkin
  • 多少 (tasai) - sedikit, agak
  • 大体 (daitai) - umumnya, biasanya
  • 大凡 (obō) - sekitar, secara umum
  • 大抵 (taitei) - Umumnya, kebanyakan waktu
  • 大方 (ōgata) - umumnya, kemungkinan
  • ほぼ (hobo) - hampir, kira-kira
  • ほとんど (hotondo) - hampir, sebagian besar
  • ほんとうに (hontō ni) - sebenarnya, sungguh
  • まあまあ (mā mā) - cukup baik, cukup rasional
  • もしかすると (moshikashitara) - mungkin, mungkin
  • もしかして (moshikashite) - mungkin, mungkin

Kata-kata terkait

かも知れない

kamoshirenai

Mungkinkah; mungkin; mungkin

恐らく

osoraku

mungkin

多分

Romaji: tabun
Kana: たぶん
Tipe: kata keterangan
L: jlpt-n3, jlpt-n5

Terjemahan / Makna: mungkin; kemungkinan besar

Arti dalam Bahasa Inggris: perhaps;probably

Definisi: Mungkin, mungkin.

Acesso Rápido
- Kosa kata
- Tulis
- Kalimat

Cara Menulis dalam Bahasa Jepang - (多分) tabun

Berikut adalah langkah demi langkah tentang cara menulis dengan tangan dalam bahasa Jepang kata (多分) tabun:

Contoh Kalimat - (多分) tabun

Lihat beberapa contoh kalimat di bawah ini:

多分明日雨が降るでしょう。

Tabun ashita ame ga furu deshou

Mungkin besok akan hujan.

Mungkin besok akan hujan.

  • 多分 - mungkin, mungkin sekali
  • 明日 - besok
  • 雨 - hujan
  • が - partikel subjek
  • 降る - jatuh (hujan, salju)
  • でしょう - ungkapan dugaan, mungkin

Kata-kata Lain Tipe: kata keterangan

Lihat kata-kata lain dari kamus kami yang juga: kata keterangan

其れでは

soredeha

Dalam situasi ini; Baiklah kalau begitu ...

ぐっすり

gussuri

saya mengantuk; tidur nyenyak

何より

naniyori

lebih baik

斜め

naname

kemiringan

而も

shikamo

lebih-lebih lagi; Selain itu; Namun; Dan lagi

多分