Terjemahan dan Makna dari: 困る - komaru
Kata Jepang 困る (komaru) adalah sebuah kata kerja yang sangat penting bagi siapa saja yang sedang belajar bahasa tersebut, terutama karena kata ini mengekspresikan situasi sehari-hari yang sulit atau mengganggu. Jika Anda pernah berada dalam kesulitan atau tidak tahu bagaimana menyelesaikan sebuah masalah, kemungkinan besar Anda sudah merasakan apa yang dimaksud dengan "komaru". Dalam artikel ini, kita akan menjelajahi maknanya, penggunaan praktisnya, dan bahkan bagaimana kata ini mencerminkan aspek-aspek budaya Jepang.
Selain memahami terjemahan harfiah, penting untuk mengetahui konteks di mana orang Jepang menggunakan kata ini. Apakah kata ini lebih sering muncul dalam situasi formal atau informal? Bagaimana cara mengingatnya dengan efisien? Dan apakah ada keunikan yang terkait dengan kanji yang menyusunnya? Mari kita jawab semua ini dengan jelas dan langsung.
Makna dan penggunaan 困る dalam keseharian
Diterjemahkan secara sederhana, 困る berarti "berada dalam kesulitan", "mengalami kesulitan" atau "bingung menghadapi suatu masalah". Berbeda dengan kata-kata seperti 大変 (taihen) atau 難しい (muzukashii), yang dapat menunjukkan sesuatu yang sulit secara umum, komaru lebih terkait dengan perasaan pribadi tidak tahu bagaimana bertindak. Misalnya, jika Anda kehilangan kunci rumah, reaksi alami akan menjadi "komaru" – ini bukan masalah serius, tetapi menyebabkan ketidaknyamanan segera.
Di Jepang, umum mendengar kata ini dalam percakapan sehari-hari, seperti saat seseorang terlambat untuk janji atau melupakan sesuatu yang penting. Sebuah detail menarik adalah bahwa, secara budaya, orang Jepang cenderung menggunakannya dengan hati-hati dalam situasi yang benar-benar serius, lebih memilih istilah yang lebih spesifik. Ini mencerminkan karakteristik komunikasi di negara tersebut: menghindari mendorong masalah kecil.
Kanji 困る dan asal-usulnya
Karakter 困 terdiri dari radikal 囗 (kakoi), yang mewakili batas atau perbatasan, dipadukan dengan 木 (ki), yang berarti "pohon". Pada awalnya, di Tiongkok kuno, kanji ini melambangkan ide sebuah pohon yang dikelilingi – sesuatu yang terjebak atau tanpa jalan keluar. Seiring waktu, makna tersebut berkembang untuk menyampaikan perasaan terpojok atau tanpa opsi, yang menjelaskan penggunaannya saat ini dalam 困る.
Perlu dicatat bahwa, meskipun kanji memiliki hubungan visual dengan rintangan, pengucapan "komaru" adalah murni Jepang (kun'yomi), tidak dipinjam dari bahasa Cina. Ini menunjukkan bagaimana bahasa mengadaptasi karakter asing untuk mengekspresikan konsep lokal. Untuk mengingat, tips yang berguna adalah mengaitkan gambar pohon yang terjebak di dalam kotak (囗) dengan perasaan tidak bisa keluar dari situasi yang rumit.
Bagaimana 困る muncul dalam media dan budaya
Siapa pun yang menonton anime atau drama Jepang pasti sudah menyadari bahwa 困る muncul sering dalam dialog, terutama dalam adegan komedi atau memalukan. Karakter yang melakukan kesalahan, seperti terlambat datang ke pertemuan atau menjatuhkan sesuatu yang penting, sering kali mengeluarkan "komatta!" (bentuk lampau). Pengulangan ini memperkuat bagaimana kata tersebut terkait dengan masalah kecil dalam kehidupan sehari-hari.
Salah satu contoh terkenal muncul dalam adegan anime di mana protagonis, tanpa sengaja, menyebabkan kekacauan dan melihat semua orang di sekitar menghela napas atau membuat wajah cemoohan. Pada saat-saat ini, ungkapan "komaru" muncul sebagai reaksi yang hampir otomatis. Pola penggunaan ini membantu memahami bahwa, lebih dari sekadar istilah umum untuk masalah, ia membawa nada yang ringan, hampir tidak serius – kecuali jika konteks menunjukkan sebaliknya.
Kosa kata
Perluas kosakata Anda dengan kata-kata terkait:
Konjugasi kata kerja dari 困る
- 困る - bentuk dasar
- 困らない - Negatif
- 困っています - Hadiah
- 困った - Masa Lalu
- 困れる - Potensi
- 困ろう - Imperatif
- 困らせる - kausatif
- 困られる - Pasif
Sinonim dan serupa
- 困惑する (konwaku suru) - Merasa bingung atau kebingungan.
- 苦しむ (kurushimu) - Sofer, berada dalam sakit atau kegelisahan.
- 頭を悩ます (atama wo nayamasu) - Khawatir secara intensif, mengalami kesulitan untuk berpikir.
- 困り果てる (komari hateru) - Terjebak dalam situasi tanpa jalan keluar, sepenuhnya terjebak dalam masalah.
- 困り顔をする (komari kao wo suru) - Buat ekspresi wajah yang menunjukkan kebingungan atau kesulitan.
- 困難に直面する (konnan ni chokumen suru) - Menghadapi kesulitan atau rintangan.
- 苦悩する (kunou suru) - Mengalami rasa sakit yang mendalam atau penderitaan yang intens.
- 窮地に陥る (kyuuchi ni ochiiru) - Jatuh dalam situasi kritis atau putus asa.
- 困り事がある (komari goto ga aru) - Mengalami masalah atau pertanyaan yang sulit.
- 困り果てた表情をする (komari hateta hyoujou wo suru) - Memiliki ekspresi yang mencerminkan kelelahan total dan kebingungan di hadapan suatu masalah.
Romaji: komaru
Kana: こまる
Tipe: kata kerja
L: jlpt-n5
Terjemahan / Makna: khawatir; merasa terganggu
Arti dalam Bahasa Inggris: to be worried;to be bothered
Definisi: kata kerja Mengalami penderitaan karena tersandung sesuatu atau jatuh ke dalam situasi sulit. Digunakan ketika Anda merasa tersesat karena tidak memahami sesuatu atau ketika tidak bisa mengekspresikan perasaan dengan baik. "Masalah matematika di ujian..."
Cara Menulis dalam Bahasa Jepang - (困る) komaru
Berikut adalah langkah demi langkah tentang cara menulis dengan tangan dalam bahasa Jepang kata (困る) komaru:
Contoh Kalimat - (困る) komaru
Lihat beberapa contoh kalimat di bawah ini:
Kounetsuhi ga takakute komatteimasu
Saya khawatir tentang biaya energi yang tinggi.
Saya dalam masalah karena akun utilitasnya tinggi.
- 光熱費 - biaya listrik dan pemanas
- が - partikel subjek
- 高くて - tinggi
- 困っています - saya khawatir
Kata-kata Lain Tipe: kata kerja
Lihat kata-kata lain dari kamus kami yang juga: kata kerja
kotaeru
mendukung; untuk bertahan; melawan; mentolerir; untuk mempertahankan; menghadapi; cocok untuk; menyamakan