Terjemahan dan Makna dari: 可哀想 - kawaisou

Kata Jepang 可哀想[かわいそう] (kawaisou) adalah istilah yang memicu rasa ingin tahu dan minat di antara pelajar bahasa Jepang. Makna dan penggunaannya melampaui sekadar terjemahan sederhana, melibatkan nuansa budaya dan emosional. Dalam artikel ini, kita akan menjelajahi apa yang diwakili oleh ungkapan ini, asal usulnya, cara penulisannya dalam kanji dan hiragana, serta contoh praktis yang membantu memahami konteksnya dalam kehidupan sehari-hari. Jika Anda pernah bertanya-tanya bagaimana cara menggunakan 可哀想 dengan benar, panduan ini akan menjelaskan keraguan Anda.

Dalam kamus Suki Nihongo, Anda akan menemukan penjelasan mendetail tentang istilah seperti 可哀想, tetapi di sini kita akan melangkah lebih jauh dari definisi dasar. Mari kita selami bagaimana orang Jepang memaknai kata ini, kapan kata ini digunakan, dan mengapa kata ini begitu umum dalam percakapan sehari-hari. Baik untuk mengekspresikan rasa kasihan, empati, atau bahkan ironi, memahami 可哀想 sangat penting bagi siapa saja yang ingin menguasai bahasa Jepang yang otentik.

Arti dan terjemahan dari 可哀想 adalah "malang" atau "kasihan".

可哀想[かわいそう] sering diterjemahkan sebagai "kasihan", "hal yang malang" atau "sayang sekali". Namun, esensinya melampaui interpretasi literal tersebut. Kata ini membawa perasaan empati kepada seseorang yang berada dalam situasi sulit atau tidak bahagia. Dapat digunakan untuk orang, hewan, dan bahkan objek dalam konteks yang lebih puitis atau penuh kasih.

Sebuah detail menarik adalah bahwa 可哀想 tidak hanya mengekspresikan belas kasihan, tetapi juga ada rasa kasih sayang terhadap orang atau benda yang menderita. Misalnya, saat melihat anjing yang ditinggalkan di bawah hujan, seorang Jepang bisa mengatakan "かわいそう" dengan nada suara yang lembut, memadukan kesedihan dan kasih sayang. Dualitas emosional ini menjadikan kata tersebut sebagai ungkapan yang kaya dan kompleks.

Asal dan penulisan dari 可哀想

Penulisan dalam kanji 可哀想 terdiri dari tiga karakter: 可 (izin), 哀 (kesedihan), dan 想 (pemikiran). Secara bersama-sama, mereka membentuk ide "sesuatu yang layak dicintai atau dikasihani". Meskipun kanji tersebut resmi, dalam kehidupan sehari-hari orang Jepang biasanya menulis かわいそう dalam hiragana, terutama dalam percakapan informal atau pesan digital.

Asal kata ini berasal dari periode Edo, ketika mulai digunakan untuk menggambarkan situasi yang menyedihkan. Seiring waktu, maknanya berkembang untuk mencakup nuansa yang lebih halus, seperti kelembutan terhadap kelemahan orang lain. Menariknya, pengucapan "kawaisou" memiliki nada lembut yang memperkuat nada empatinya, berbeda dengan kata-kata yang lebih keras yang mengungkapkan rasa kasihan atau penghinaan.

Penggunaan sehari-hari dan contoh praktis

Di Jepang, 可哀想 adalah kata yang umum digunakan dalam berbagai situasi. Bisa digunakan untuk berbicara tentang seorang anak yang jatuh di taman, rekan kerja yang terlalu banyak bekerja, atau bahkan boneka berbulu yang terlupakan di sebuah toko. Yang penting adalah selalu ada elemen empati yang terlibat, bahkan ketika nada tersebut lebih ringan atau bahkanironis.

Perlu dicatat bahwa, tergantung pada intonasi, かわいそう dapat terdengar merendahkan atau terlalu sentimental. Oleh karena itu, perlu berhati-hati saat menggunakannya, terutama dengan orang yang tidak akrab dengan pembicara. Dalam konteks formal, ungkapan alternatif seperti お気の毒に (okino dokuni) dapat lebih sesuai untuk menghindari kesalahpahaman.

Tips untuk menghafal 可哀想

Cara yang efektif untuk mengingat 可哀想 adalah mengaitkannya dengan situasi nyata. Misalnya, saat menonton film atau anime di mana seorang karakter mengalami kesulitan, ulangi dalam hati "かわいそう" untuk menginternalisasi konteks emosional dari kata tersebut. Teknik ini membantu untuk melampaui penghafalan mekanis, menghubungkan istilah dengan perasaan yang tulus.

Tips lainnya adalah memperhatikan seberapa sering 可哀想 muncul dalam drama Jepang atau program TV. Seringkali, itu diucapkan dengan ekspresi wajah tertentu, seperti tatapan khawatir atau desahan. Mengamati detail non-linguistik ini membuat pembelajaran lebih alami dan berkesan.

Kosa kata

Perluas kosakata Anda dengan kata-kata terkait:

Sinonim dan serupa

  • 哀れ (aware) - penyesalan, belas kasih
  • 憐れ (aware) - kompasion, empati (mirip dengan kanji sebelumnya)
  • 可哀相 (kawaisou) - menyesal, patut disayangkan
  • 可哀想 (kawaisou) - deplorable, dignificado pela sua situação (sinônimo do anterior)
  • 可哀想な (kawaisou na) - menyesalkan, patut dikasihani, kata sifat yang berhubungan dengan sesuatu atau seseorang yang memicu rasa kasihan
  • 可哀想に思う (kawaisou ni omou) - berpikir bahwa sesuatu itu disayangkan
  • 可哀想に思われる (kawaisou ni omowareru) - dianggap menyedihkan
  • 可哀想に思われた (kawaisou ni omowareta) - dianggap menyedihkan
  • 可哀想に思われている (kawaisou ni omowarete iru) - dianggap menyedihkan
  • 可哀想に思われていた (kawaisou ni omowarete ita) - dianggap menyedihkan (di masa lalu)
  • 可哀想になる (kawaisou ni naru) - menjadi menyedihkan

Kata-kata terkait

哀れ

aware

indefeso; pathos; belas kasihan; sedih; sakit hati; kemiskinan; kasihan

気の毒

kinodoku

sangat disayangkan; sayang sekali

可哀想

Romaji: kawaisou
Kana: かわいそう
Tipe: Kata sifat
L: jlpt-n3, jlpt-n1

Terjemahan / Makna: miskin; menyedihkan; patetik

Arti dalam Bahasa Inggris: poor;pitiable;pathetic

Definisi: Kondisi atau situasi orang lain membuatmu merasa menyedihkan. Patetis.

Acesso Rápido
- Kosa kata
- Tulis
- Kalimat

Cara Menulis dalam Bahasa Jepang - (可哀想) kawaisou

Berikut adalah langkah demi langkah tentang cara menulis dengan tangan dalam bahasa Jepang kata (可哀想) kawaisou:

Contoh Kalimat - (可哀想) kawaisou

Lihat beberapa contoh kalimat di bawah ini:

彼女は可哀想だ。

Kanojo wa kawaisō da

Dia layak dikasihani.

Dia miskin.

  • 彼女 (kanojo) - dia
  • は (wa) - partikel topik
  • 可哀想 (kawaisou) - sedih, patut disusahkan
  • だ (da) - kata kerja ser/estar di masa sekarang

Kata-kata Lain Tipe: Kata sifat

Lihat kata-kata lain dari kamus kami yang juga: Kata sifat

海路

umiji

Rute maritim

ryou

jumlah; nilai; volume; porsi (makanan)

直ちに

tadachini

langsung; secara langsung; sendiri.

確実

kakujitsu

kepastian; keandalan; kepadatan

金額

kingaku

jumlah uang

kasihan