Terjemahan dan Makna dari: 厚かましい - atsukamashii

Jika Anda pernah mendengar seorang Jepang mendengus 厚かましい (あつかましい) dengan campuran kemarahan dan ketidakpercayaan, Anda tahu bahwa kata ini membawa bobot budaya yang menarik. Di Suki Nihongo, kamus Jepang online terbesar, Anda akan menemukan tidak hanya arti—tidak tahu malu, tanpa rasa malu, berani—tetapi juga penulisan yang benar dalam kanji, contoh kalimat untuk diingat di Anki, dan bahkan fakta menarik tentang bagaimana kata ini digunakan dalam kehidupan sehari-hari. Dalam artikel ini, kita akan membongkar mulai dari etimologi hingga situasi di mana orang Jepang sering mengucapkan "Atsukamashii!" dengan frekuensi tertentu.

Asal dan etimologi dari 厚かましい

Kanji 厚 (atsu) berarti "tebal" atau "murah hati", sementara かましい (kamashii) adalah sufiks yang menunjukkan kelebihan, sering kali dengan konotasi negatif. Bersama-sama, mereka melukiskan gambaran seseorang yang "ketebalannya" bukan terletak pada kebaikan, tetapi pada keberanian—seperti seseorang yang menyerobot ruang Anda tanpa meminta izin. Menariknya, kombinasi ini muncul pada periode Edo (1603-1868), ketika masyarakat Jepang mulai menghargai lebih banyak kelemahlembutan dalam interaksi. Siapa pun yang disebut 厚かましい adalah, secara harfiah, "kasar" dalam pergaulan sosial.

Sebuah rincian yang sedikit orang perhatikan: かましい pada awalnya berasal dari kata kerja 構う (kamau), yang berarti "peduli". Dengan kata lain, kata tersebut menyarankan bahwa individu bertindak seolah-olah orang lain tidak penting—sebuah egoisme yang terang-terangan. Tidak mengherankan, kata ini sering dikaitkan dengan situasi di mana seseorang memanfaatkan kebaikan orang lain, seperti meminta bantuan yang berlebihan atau datang terlambat tanpa meminta maaf.

Kebohongan dalam Kehidupan Sehari-hari di Jepang

Bayangkan seorang teman yang selalu "lupa" dompetnya saat makan siang berkelompok dan berharap agar yang lain membayar untuknya. Atau kenalan yang datang ke rumahmu tanpa memberi tahu dan bahkan membuka kulkasmu. Inilah skenario yang membuat orang Jepang menggulung matanya dan bergumam あつかましい. Kata ini umum digunakan dalam konteks informal, tetapi juga muncul dalam diskusi serius—seperti ketika seorang politikus menyalahgunakan dana publik dan bertindak seolah tidak ada yang terjadi.

Sebuah tip berharga: orang Jepang jarang menggunakan 厚かましい secara langsung untuk mengkritik seseorang (setelah semua, itu akan sangat… atsukamashii). Sebagai gantinya, mereka menggunakan ungkapan tidak langsung seperti "ちょっと厚かましいと思う" (Saya rasa ini sedikit berani). Jika ingin menghindari konflik, perhatikan bagaimana mereka melakukan kritik halus—bahkan teguran di Jepang memiliki lapisan kesopanan.

Cara menghafal dan fakta menarik

Untuk mengingat istilah ini, bayangkan kanji 厚 sebagai "selimut tebal" dari rasa malu yang seharusnya dimiliki seseorang, tetapi tidak dimiliki. Seorang teman saya bercanda bahwa dia bisa mendengarkan suara 厚かましい ketika seseorang berbicara keras di telepon seluler di kereta—itu adalah perasaan "bagaimana orang ini tidak merasa malu?". Jika Anda pernah tinggal di Jepang, kemungkinan Anda memiliki cerita seperti itu.

Dan ini adalah permainan kata yang berguna: di Kansai, kadang-kadang mereka menggunakan あつよか (atsuyoka), sebuah variasi santai yang memiliki makna yang sama. Tapi hati-hati—ini adalah salah satu kata yang, jika digunakan pada waktu yang salah, bisa terdengar lebih menyinggung daripada yang Anda inginkan. Lebih baik biarkan orang lokal menggunakannya ketika situasi benar-benar memerlukannya.

Kosa kata

Perluas kosakata Anda dengan kata-kata terkait:

Sinonim dan serupa

  • 厚顔無恥 (こうがんむち) - Tanpa rasa malu, berani; bersikap sembarangan tanpa memikirkan pendapat orang lain.
  • 図々しい (ずうずうしい) - Sombong; seseorang yang tidak merasa malu untuk meminta atau menuntut secara berlebihan.
  • 生意気 (なまいき) - Sombong; ceroboh dalam cara bertindak, terutama terhadap seseorang yang lebih tua atau berpengalaman.
  • 不遜 (ふそん) - Sombong; sikap meremehkan dan kurang menghormati orang lain.
  • 大胆 (だいたん) - Berani; keberanian dan tekad untuk bertindak, tanpa mempedulikan konsekuensinya.
  • 傍若無人 (ぼうじゃくぶじん) - Bertindak se seolah tidak ada aturan; perilaku yang sama sekali mengabaikan batasan dan mempertimbangkan orang lain.
  • 恥知らず (はじしらず) - Tanpa rasa malu; seseorang yang bertindak dengan cara yang biasanya tidak disetujui oleh norma sosial.
  • 無礼 (ぶれい) - Tidak menghormati; kurangnya kesopanan dan rasa hormat dalam interaksi sosial.
  • 無恥 (むち) - Tanpa malu, mirip dengan "恥知らず", tetapi dapat menunjukkan kurangnya kesadaran akan perilaku.

Kata-kata terkait

図々しい

zuuzuushii

Kurang ajar; tak tahu malu

厚かましい

Romaji: atsukamashii
Kana: あつかましい
Tipe: kata sifat
L: jlpt-n2

Terjemahan / Makna: berani; tidak malu; kurang ajar

Arti dalam Bahasa Inggris: impudent;shameless;brazen

Definisi: Bertindak dengan cara yang tidak sopan, tanpa mempertimbangkan ketidaknyamanan bagi orang lain.

Acesso Rápido
- Kosa kata
- Tulis
- Kalimat

Cara Menulis dalam Bahasa Jepang - (厚かましい) atsukamashii

Berikut adalah langkah demi langkah tentang cara menulis dengan tangan dalam bahasa Jepang kata (厚かましい) atsukamashii:

Contoh Kalimat - (厚かましい) atsukamashii

Lihat beberapa contoh kalimat di bawah ini:

厚かましい人間は嫌われる。

Atsukamashii ningen wa kirawareru

Orang -orang boolly dibenci.

Manusia dibenci.

  • 厚かましい - tidak tahu malu
  • 人間 - manusia
  • は - partikel topik
  • 嫌われる - dibenci, dibenci

Kata-kata Lain Tipe: kata sifat

Lihat kata-kata lain dari kamus kami yang juga: kata sifat

強行

kyoukou

Memaksa; aplikasi

明確

meikaku

Menjelaskan; mendefinisikan.

いい加減

iikagen

moderat; benar; acak; tidak rinci; samar; tidak bertanggung jawab; tanpa antusiasme

至急

shikyuu

darurat; menekan

とんでもない

tondemonai

tidak terduga; menyinggung; memalukan; Apa yang harus dikatakan!; Mustahil!