Terjemahan dan Makna dari: 助け - tasuke
Kata Jepang 助け [たすけ] memiliki makna yang dalam dan sehari-hari pada saat yang sama. Jika Anda sedang belajar bahasa Jepang atau hanya penasaran tentang bahasa tersebut, memahami bagaimana kata ini digunakan dapat membuka pintu untuk percakapan yang lebih natural dan bahkan untuk memahami aspek-aspek budaya Jepang. Dalam artikel ini, kita akan menjelajahi arti, asal usul, cara penulisan, dan penggunaan praktisnya, serta fakta-fakta menarik yang membuat kata ini istimewa.
Ditemukan dalam situasi yang bervariasi mulai dari permohonan bantuan hingga ungkapan terima kasih, 助け adalah istilah yang serbaguna. Di Suki Nihongo, kami percaya bahwa mempelajari kata-kata seperti ini lebih dari sekadar terjemahan harfiah – ini tentang terhubung dengan budaya Jepang dengan cara yang otentik. Mari kita mulai?
Arti dan penggunaan 助け
助け berarti "bantuan", "pertolongan", atau "dukungan", tergantung pada konteksnya. Berbeda dengan istilah yang lebih teknis, kata ini muncul baik dalam percakapan informal maupun dalam situasi yang serius. Misalnya, seorang teman bisa berkata "助けて!" (tasukete!) untuk meminta bantuan mendesak, sementara perusahaan menggunakan variasi seperti 助け合い (tasukeai) untuk berbicara tentang saling mendukung.
Menariknya, meskipun ada istilah lain untuk "bantuan" dalam bahasa Jepang, seperti 手伝い (tetsudai) atau 支援 (shien), 助け memiliki nada yang lebih langsung dan pribadi. Tidak heran jika sering muncul dalam drama dan anime dalam adegan yang emosional – itu membawa beban emosional yang melampaui makna harfiah.
Asal dan penulisan kanji
Kanji 助 terdiri dari dua elemen yang terlihat: radikal 力 (ちから, "kekuatan") di sebelah kanan dan komponen 且 (かつ, awalnya terkait dengan "menumpuk") di sebelah kiri. Kombinasi ini menyiratkan ide "meminjam kekuatan" atau "menggabungkan usaha", yang sangat masuk akal untuk makna saat ini. Catatan kuno menunjukkan bahwa kanji ini sudah digunakan pada periode Nara (710-794) dengan arti yang sangat mirip dengan yang sekarang.
Perlu dicatat bahwa 助け adalah bentuk nominalisasi dari kata kerja 助ける (tasukeru, "membantu"). Hubungan langsung antara kata kerja dan kata benda ini umum dalam bahasa Jepang dan memudahkan pembelajaran – jika Anda mengenal satu, Anda sudah setengah jalan dalam memahami yang lainnya. Bacaan たすけ (tasuke) adalah kun'yomi, yaitu pengucapan asli Jepang yang terkait dengan kanji tersebut.
Tips untuk mengingat dan menggunakannya dengan benar
Salah satu cara efektif untuk mengingat 助け adalah dengan mengaitkannya dengan situasi nyata. Misalnya, pikirkan tentang adegan klasik dari film di mana seseorang berteriak "助けて!" – gambar yang kuat ini membantu mengingat baik pengucapan maupun konteks penggunaannya. Tips lainnya adalah memperhatikan bahwa kanji 助 muncul dalam kata-kata berguna lainnya, seperti 助手 (joshu, "asisten") dan 救助 (kyūjo, "penyelamatan").
Hindari bingung antara 助け dan 手伝い (tetsudai), yang juga berarti "bantuan" tetapi lebih sering digunakan untuk tugas sehari-hari yang kurang mendesak. Sementara Anda meminta 手伝い untuk membereskan rumah, 助け adalah apa yang Anda teriakkan jika sedang tenggelam. Nuansa ini sangat penting dalam komunikasi yang alami.
Bantuan dalam budaya Jepang
Di Jepang, gagasan saling membantu sangat terkait dengan nilai-nilai seperti 和 (wa, harmoni) dan 絆 (kizuna, ikatan). Tidak heran jika kata-kata seperti 助け合い (saling membantu) umum ditemukan di sekolah dan perusahaan. Bahkan dalam olahraga, kita melihat konsep seperti チーム助け (tim membantu) sebagai bagian penting dari pelatihan.
Dalam media, 助け sering muncul dalam judul drama tentang perjuangan, seperti "逃げるは恥だが役に立つ" (Melarikan Diri Memang Memalukan, Tapi Berguna), di mana karakter belajar untuk meminta dan menawarkan bantuan. Bahkan dalam klasik seperti "千と千尋の神隠し", protagonis menerima dan menawarkan 助け pada momen-momen krusial – menunjukkan betapa konsep ini sangat sentral bahkan dalam cerita fantasi.
Kosa kata
Perluas kosakata Anda dengan kata-kata terkait:
Sinonim dan serupa
- 救い (sukui) - Penyelamatan, bantuan spiritual.
- 手助け (tedasuke) - Dukungan atau bantuan praktis dalam suatu tugas.
- 援助 (enjo) - Dukungan atau bantuan, seringkali dalam situasi krisis.
- 支援 (shien) - Dukungan, biasanya dalam konteks organisasi atau keuangan.
- 救済 (kyūsai) - Penyelamatan atau bantuan yang diberikan dalam situasi darurat.
- 救援 (kyūen) - Penyelamatan, tindakan menyelamatkan orang-orang dalam bahaya.
- 救助 (kyūjo) - Tindakan membantu seseorang, terutama dalam situasi darurat.
- 救護 (kyūgo) - Perawatan yang diberikan kepada yang terluka atau sakit.
- 救出 (kyūshutsu) - Pembebasan, tindakan mengeluarkan seseorang dari situasi berbahaya.
- 救命 (kyūmei) - Menyelamatkan nyawa, umum dalam konteks medis atau darurat.
- 救済措置 (kyūsai sochi) - Langkah-langkah bantuan atau dukungan.
- 救済策 (kyūsai saku) - Strategi bantuan atau penanganan.
- 救済金 (kyūsai kin) - Dana yang dialokasikan untuk bantuan dalam situasi darurat.
- 救済活動 (kyūsai katsudō) - Kegiatan yang ditujukan untuk bantuan dan dukungan.
- 救済団体 (kyūsai dantai) - Organisasi yang didedikasikan untuk menawarkan bantuan.
- 救済事業 (kyūsai jigyō) - Proyek bantuan dan pemulihan.
- 救済組織 (kyūsai soshiki) - Struktur organisasi untuk bantuan.
- 救済プログラム (kyūsai puroguramu) - Program yang terstruktur untuk membantu orang yang membutuhkan.
- 救済サービス (kyūsai sābisu) - Layanan yang ditujukan untuk memberikan bantuan.
- 救済政策 (kyūsai seisaku) - Kebijakan yang ditujukan untuk bantuan dan dukungan sosial.
Kata-kata terkait
tasukeru
membantu; menyelamatkan; menyelamatkan; memberikan kelegaan; bertahan (hidup); memperkuat; mempromosikan
Cara Menulis dalam Bahasa Jepang - (助け) tasuke
Berikut adalah langkah demi langkah tentang cara menulis dengan tangan dalam bahasa Jepang kata (助け) tasuke:
Contoh Kalimat - (助け) tasuke
Lihat beberapa contoh kalimat di bawah ini:
Dareka tasukete kudasai
Seseorang membantu saya
tolong aku.
- 誰か (dareka) - seseorang
- 助けて (tasukete) - ajude
- ください (kudasai) - por favor
Kikai wa ningen no te o tasukeru mono desu
Mesin dibuat untuk membantu tangan manusia.
Mesin membantu tangan manusia.
- 機械 - mesin
- は - partikel topik
- 人間 - manusia
- の - partikel kepemilikan
- 手 - tangan
- を - partikel objek langsung
- 助ける - membantu
- もの - hal baru
- です - kata kerja "ser/estar" (bentuk sopan)
Kangoshi wa byouki no hitobito wo tasukeru tame ni taisetsu na sonzai desu
Perawat adalah kehadiran penting untuk membantu orang sakit.
Perawat penting untuk membantu orang sakit.
- 看護師 - perawat
- は - Partikel topik
- 病気 - penyakit
- の - Partikel kepemilikan
- 人々 - Orang-orang
- を - Partikel objek langsung
- 助ける - membantu
- ために - Untuk
- 大切な - Penting
- 存在 - keberadaan
- です - kata kerja "ser/estar"
Watashi no chichi wa kōritsu byōin no shokuin desu
Ayah saya adalah tim rumah sakit umum.
- 私 - kata
- の - partikel yang menunjukkan kepemilikan atau kepunyaan
- 父 - kata (父)
- は - partikel yang menunjukkan topik kalimat
- 公立 - kata sifat yang berarti "publik"
- 病院 - rumah sakit
- の - partikel yang menunjukkan kepemilikan atau kepunyaan
- 職員 - kata "pegawai"
- です - O verbo "ser" ou "estar" no tempo presente em português é "beradaar" em indonésio.
Kata-kata Lain Tipe: kata benda
Lihat kata-kata lain dari kamus kami yang juga: kata benda