Terjemahan dan Makna dari: 切り - kiri
Kata Jepang 切り (きり, kiri) adalah istilah yang serbaguna yang muncul dalam berbagai konteks, dari kehidupan sehari-hari hingga ungkapan yang lebih spesifik. Jika Anda sedang belajar bahasa Jepang atau hanya penasaran tentang bahasa tersebut, memahami makna dan penggunaan kata ini dapat memperkaya kosakata Anda. Dalam artikel ini, kita akan mengeksplorasi dari terjemahan dasarnya hingga nuansa budaya, membantu Anda untuk mengingat dan menggunakannya dengan benar.
Selain berarti "potong" atau "akhir", 切り juga hadir dalam berbagai ekspresi komposit, yang menjadikannya kata yang cukup berguna bagi siapa pun yang ingin berkomunikasi dengan natural. Baik dalam dialog sehari-hari maupun dalam situasi yang lebih formal, mengenal berbagai penggunaannya bisa membuat perbedaan besar. Mari kita mulai dengan mengungkap makna utamanya dan kemudian melanjutkan ke aplikasi praktis.
Arti dan terjemahan dari 切り (きり)
Dalam bentuknya yang paling dasar, 切り berarti "potongan" atau "akhir". Terjemahan langsung ini mencerminkan penggunaannya dalam konteks fisik, seperti memotong objek, tetapi juga dalam situasi abstrak, seperti menghentikan suatu tindakan. Misalnya, ungkapan 仕事の切り (しごとのきり, shigoto no kiri) dapat dipahami sebagai "akhir dari pekerjaan" atau "penyelesaian suatu tugas".
Perlu dicatat bahwa 切り bukan hanya kata benda yang terpisah. Kata ini sering muncul sebagai bagian dari kata-kata yang lebih kompleks, memperluas artinya. Istilah-istilah seperti 切り替え (きりかえ, kirikae - "peralihan") atau 切り上げ (きりあげ, kiriage - "pembulatan ke atas") menunjukkan bagaimana akar kata ini beradaptasi dengan berbagai situasi, menjadikannya bagian penting dalam kosakata Jepang.
Asal dan penulisan kanji 切
Kanji 切 terdiri dari radikal 刀 (かたな, katana - "pedang") di sebelah kanan, yang menunjukkan hubungannya dengan memotong, dan komponen 七 (しち, shichi - "tujuh") di sebelah kiri, yang berfungsi terutama sebagai indikator fonetik. Kombinasi ini tidak hanya memperkuat makna asli kata, tetapi juga membantu dalam mengingat, karena radikal tersebut langsung mengacu pada tindakan memotong.
Menariknya, meskipun kanji 切 sering dikaitkan dengan tindakan fisik, seperti memotong benda, penggunaannya juga meluas ke konsep yang lebih abstrak. Fleksibilitas ini umum ditemukan pada banyak kanji Jepang, yang sering kali membawa makna harfiah dan metaforis sekaligus. Dalam kasus 切り, dualitas ini terlihat jelas dalam ungkapan seperti 気が切り (きがきり, ki ga kiri), yang bisa berarti "merasa lelah secara mental".
Penggunaan budaya dan frekuensi dalam kehidupan sehari-hari
Di Jepang, 切り adalah kata yang cukup umum, muncul baik dalam percakapan informal maupun dalam konteks yang lebih serius. Kehadirannya dalam ungkapan sehari-hari, seperti 切りがない (きりがない, kiri ga nai - "tidak ada akhir"), menunjukkan betapa ia terakar dalam komunikasi sehari-hari. Ungkapan ini, khususnya, digunakan untuk menggambarkan situasi yang tampaknya tak ada habisnya.
Selain itu, konsep "potongan" dalam budaya Jepang melampaui makna harfiah. Dalam tradisi seperti upacara teh atau ikebana (penataan bunga), gagasan 切り berkaitan dengan ketepatan dan keindahan dalam kesederhanaan. Aspek budaya ini membantu memahami mengapa kata tersebut muncul dalam begitu banyak konteks yang berbeda, selalu membawa nuansa keputusan dan penyelesaian.
Tip untuk mengingat dan menggunakan 切り dengan benar
Salah satu cara yang efektif untuk mengingat arti 切り adalah mengaitkannya dengan situasi konkret. Misalnya, pikirkan tentang gunting yang memotong kertas (紙を切る, かみをきる, kami o kiru) atau seseorang yang berkata "ayo kita akhiri di sini" (ここで切りましょう, koko de kirimashou). Gambar mental ini membantu menciptakan koneksi yang kuat antara kata tersebut dan penggunaannya yang praktis.
Strategi lainnya adalah memperhatikan bagaimana 切り muncul dalam kata-kata majemuk. Istilah seperti 切符 (きっぷ, kippu - "tiket", yang secara asli berarti "sepotong yang dipotong") atau 切手 (きって, kitte - "prangko") menunjukkan bagaimana konsep "potongan" ini diterapkan pada objek sehari-hari. Mengamati pola-pola ini tidak hanya memudahkan penghafalan, tetapi juga pemahaman logika di balik kosakata Jepang.
Kosa kata
Perluas kosakata Anda dengan kata-kata terkait:
Sinonim dan serupa
- 断ち (Tachi) - Interupsi, pemotongan; biasanya digunakan dalam konteks yang lebih figuratif.
- 切断 (Setsudan) - Potongan, pemisahan; biasanya dalam konteks fisik atau teknis.
- 切り取り (Kiritori) - Pemotongan dan penghapusan bagian; sering digunakan terkait dengan kertas atau material.
- 切り落とし (Kiriotoshi) - Pemotongan bagian yang tidak diinginkan; mengharuskan penghapusan secara permanen.
- 切り裂き (Kirisaki) - Robek atau potongan dalam; menekankan suatu pemotongan yang brutal atau intens.
- 切り離し (Kirihanasu) - Pemisahan, ketidakterhubungan; merujuk pada melakukan sesuatu yang terikat atau bersatu.
- 切り捨て (Kirisutete) - Penguburan, membuang; berarti memotong sesuatu secara sengaja.
- 切り込み (Kirikomi) - Pemotongan yang memungkinkan penyisipan; dapat merujuk pada pemotongan untuk perbaikan atau tambahan.
- 切り崩し (Kirikuzushi) - Pemotongan dengan keruntuhan; sering digunakan dalam konteks merobohkan atau membongkar.
- 切り開き (Kirihraki) - Menjelajahi, membuka jalan; berarti sebuah pemotongan yang menciptakan ruang baru.
- 切り替え (Kirikae) - Pertukaran atau perubahan keadaan; mengimplikasikan pertukaran yang sadar antara opsi.
- 切り返し (Kirikaeshi) - Respon atau balasan (secara harfiah "potongan kembali"); biasanya mengacu pada serangan balik atau respon cepat.
- 切り抜き (Kirinu) - Potongan untuk pemotongan; mengimplikasikan pengambilan sesuatu dari keseluruhan, biasanya terkait dengan gambar atau teks.
- 切り替わり (Kirikaewari) - Transisi atau perubahan keadaan; merujuk pada saat perubahan dalam konteks yang lebih luas.
- 切り替える (Kirikayeru) - Melakukan perubahan; suatu tindakan untuk mengubah keadaan atau fungsi.
- 切り替わる (Kirikawaru) - Menjadi diubah atau diganti; keadaan setelah tindakan pertukaran terjadi.
Kata-kata terkait
kirikaeru
Untuk mengganti; untuk menggantikan; untuk mengubah; memperbarui; Mainkan sakelar; untuk menggantikan; untuk menukar
Romaji: kiri
Kana: きり
Tipe: kata benda
L: jlpt-n1
Terjemahan / Makna: Input: batas; akhir; Batas; periode; tempat untuk pergi; Kalimat penutupan; semua itu; hanya; sejak.
Arti dalam Bahasa Inggris: limits;end;bounds;period;place to leave off;closing sentence;all there is;only;since
Definisi: Pemotongan: Membagi sesuatu menjadi dua atau lebih bagian menggunakan pisau atau alat.
Cara Menulis dalam Bahasa Jepang - (切り) kiri
Berikut adalah langkah demi langkah tentang cara menulis dengan tangan dalam bahasa Jepang kata (切り) kiri:
Contoh Kalimat - (切り) kiri
Lihat beberapa contoh kalimat di bawah ini:
Watashitachi wa ashita no kaigi no tame ni heya o shikirimasu
Kami akan membagi ruangan untuk rapat besok.
Kami akan hadir di ruangan untuk pertemuan besok.
- 私たち - kita
- 明日 - besok
- 会議 - reunião
- ために - untuk
- 部屋 - ruang tamu/kamar
- 仕切ります - membagi/memisahkan
kugiri wo tsukeru
menempatkan titik akhir
Potong
- 区切り (kugiri) - istilah "titik potong" atau "pembagian"
- を (wo) - partikel objek
- つける (tsukeru) - kata "menambahkan" atau "meletakkan"
Hagane o tsukatte kami o kirimasu
Saya memotong kertas dengan gunting.
Potong kertas menggunakan gunting.
- 鋏 (hasami) - gunting
- を (wo) - partikel yang menunjukkan objek langsung dari suatu tindakan
- 使って (tsukatte) - menggunakan
- 紙 (kami) - kertas
- を (wo) - partikel yang menunjukkan objek langsung dari suatu tindakan
- 切ります (kirimasu) - memotong
Kobiki de ki wo kirimasu
Saya memotong kayu dengan gergaji.
Potong pohon dengan gergaji.
- 鋸 (noko) - gunung
- で (de) - com
- 木 (ki) - kayu
- を (wo) - objek langsung
- 切ります (kirimasu) - memotong
Unmei wa jibun de kirihiraku mono da
Takdir adalah sesuatu yang harus Anda buka sendiri.
Takdir adalah sesuatu yang bisa Anda buka sendiri.
- 運命 (unmei) - tujuan
- は (wa) - partikel topik
- 自分 (jibun) - Si mesmo
- で (de) - Partikel instrumen
- 切り開く (kiri hiraku) - membuka jalan, menjelajahi
- もの (mono) - hal baru
- だ (da) - adalah "adalah"
Omoikiri ga taisetsu desu
Diputuskan itu penting.
Penyelaman itu penting.
- 思い切り (omoikiri) - berarti "keputusan yang mantap" atau "keberanian untuk bertindak tanpa ragu".
- が (ga) - Partikel tata bahasa yang menunjukkan subjek dalam kalimat.
- 大切 (taisetsu) - katai (カタイ)
- です (desu) - kata kerja bantu yang menunjukkan cara berbicara yang sopan atau hormat.
Fōku de niku wo kirimashita
Saya memotong daging dengan garpu.
Saya memotong daging dengan garpu.
- フォーク (fōku) - sumpit
- で (de) - com
- 肉 (niku) - daging
- を (wo) - objek langsung
- 切りました (kirimashita) - dihilangkan
Kirinotekunikku wo migaku koto ga taisetsu desu
Penting untuk meningkatkan teknik pemotongan.
Penting untuk meningkatkan teknologi pemotongan.
- 切りの技術 - Kemampuan memotong
- を - Partikel objek langsung
- 磨く - Menyempurnakan
- こと - Kata benda abstrak
- が - Partikel subjek
- 大切 - Penting
- です - Verba "ada" dalam bentuk sopan
Kugiri wo tsukeru koto wa taisetsu desu
Penting untuk menetapkan batas.
Penting untuk mengambil jeda.
- 区切り - kugiri - pemisahan
- を - wo - partikel objek langsung
- つける - menempelkan - menambahkan, menambahkan
- こと - koto - kata benda abstrak
- は - wa - partikel topik
- 大切 - penting - importante, valioso
- です - desu - kata kerja ser/estar di masa sekarang
Mochikiri no wadai ga tsuzuite iru
Topik akhir berlanjut.
- 持ち切り - Sebuah topik yang terus diperdebatkan dengan intens - sebuah frasa dalam bahasa Jepang.
- の - partikel bahasa Jepang yang menunjukkan kepemilikan atau hubungan
- 話題 - bahasa Jepang untuk "topik" atau "subyek"
- が - partícula subjek dalam kalimat
- 続いている - Kata kerja bahasa Jepang yang berarti "melanjutkan" atau "melanjutkan", dikonjugasikan dalam bentuk present continuous tense
Kata-kata Lain Tipe: kata benda
Lihat kata-kata lain dari kamus kami yang juga: kata benda