Terjemahan dan Makna dari: 出迎え - demukae
Kata Jepang 出迎え (demukae) mungkin tampak sederhana pada pandangan pertama, tetapi mengandung nuansa budaya dan penggunaan khusus yang menjadikannya menarik bagi pelajar bahasa. Dalam artikel ini, kita akan mengeksplorasi maknanya, asal-usulnya, dan bagaimana ia digunakan dalam kehidupan sehari-hari di Jepang. Jika Anda pernah bertanya-tanya bagaimana orang Jepang mengekspresikan gagasan "menerima seseorang" atau "pergi menemui seseorang", memahami 出迎え adalah hal yang penting.
Selain mengungkap komposisi kanji yang membentuk kata ini, kita akan menganalisis konteks sosialnya dan bahkan memberikan tips untuk menghafalnya dengan mudah. Baik untuk perjalanan, pertukaran pelajar, atau sekadar karena rasa ingin tahu linguistik, mengenal 出迎え membantu kita lebih mendalami komunikasi Jepang yang otentik.
Arti dan komposisi dari 出迎え
出迎え (demukae) adalah sebuah kata benda yang berarti "menyambut", "pergi menemui seseorang" atau "menerima seorang yang datang". Kata ini terdiri dari dua kanji: 出 (de), yang menunjukkan "keluar" atau "pergi", dan 迎 (mukae), yang berarti "menerima" atau "menemui". Bersama-sama, mereka menciptakan ide untuk keluar menyambut seseorang, baik di bandara, stasiun, atau bahkan di acara sosial.
Berbeda dengan sekadar salam, 出迎え melibatkan tindakan aktif untuk pergi ke lokasi di mana seseorang tiba. Di Jepang, gesto ini dianggap sebagai perwujudan perhatian, terutama dalam konteks formal atau saat menyambut tamu penting. Perusahaan, misalnya, biasanya mengirim karyawan untuk melakukan 出迎え bagi pelanggan atau mitra.
Penggunaan sehari-hari dan pentingnya budaya
Dalam kehidupan sehari-hari, 出迎え umum terjadi dalam situasi seperti menemui teman di stasiun kereta atau menyambut keluarga di bandara. Namun, ini lebih dari sekadar praktik: mencerminkan nilai Jepang dari omotenashi (hospitalitas), di mana mengantisipasi kebutuhan orang lain adalah hal yang krusial. Dalam bisnis, tidak melakukan 出迎え untuk seorang tamu dapat dianggap sebagai tindakan yang tidak sopan, tergantung pada tingkat hierarkinya.
Sebuah detail menarik adalah bahwa, meskipun kata tersebut digunakan dalam konteks yang positif, ia tidak berlaku untuk pertemuan yang santai atau spontan. Jika dua teman bertemu secara kebetulan di jalan, misalnya, itu tidak dianggap sebagai 出迎え. Istilah ini mengandaikan adanya niat sebelumnya untuk menyambut orang lain, seringkali dengan perencanaan.
Tips untuk mengingat dan menggunakannya dengan benar
Untuk dengan mudah mengingat 出迎え, strategi yang bisa digunakan adalah mengaitkan kanji dengan aksi yang mereka wakili. Bayangkan seseorang yang keluar (出) dari rumah khususnya untuk menemui (迎) orang lain. Visualisasi mental ini membantu mengingat baik makna maupun penulisannya. Tips lain adalah berlatih dengan contoh nyata, seperti kalimat "空港で友達を出迎えた" (Saya menemui teman saya di bandara).
Hindari kebingungan antara 出迎え dengan istilah serupa seperti 挨拶 (aisatsu, "salam") atau 招待 (shoutai, "undangan"). Meskipun istilah ini merujuk pada sapaan atau tindakan mengundang, 出迎え selalu terkait dengan gerakan fisik untuk menyambut seseorang. Perhatikan juga pengucapan: "mu" dalam mukae kadang diucapkan lebih lembut, hampir seperti "m'kae".
Kosa kata
Perluas kosakata Anda dengan kata-kata terkait:
Sinonim dan serupa
- 迎える (mukaeru) - Menerima, menyambut.
- 歓迎する (kangei suru) - Menyambut, menyambutnya dengan hangat.
- 受け入れる (ukeireru) - Menerima, menyambut.
- 迎接する (geisetsu suru) - Menerima, mengadakan pertemuan sambutan.
- 迎面 (geimen) - Depan, ke arah orang yang mendekat.
- 迎合 (geigou) - Sepakat atau menyesuaikan diri dengan pendapat seseorang.
- 迎撃 (geigeki) - Intersepsi, biasanya dalam konteks militer.
- 迎撃戦 (geigeki-sen) - Pertempuran intersepsi.
- 迎撃機 (geigeki-ki) - Pesawat penyergapan.
- 迎撃艦 (geigeki-kan) - Kapal intersepsi.
- 迎撃隊 (geigeki-tai) - Unit interceptasi.
- 迎撃命令 (geigeki meirei) - Perintah penyadapan.
- 迎撃態勢 (geigeki taisei) - Postur interceptasi.
- 迎撃システム (geigeki shisutemu) - Sistem intersepsi.
- 迎撃能力 (geigeki nouryoku) - Kemampuan intersepsi.
- 迎撃訓練 (geigeki kunren) - Pelatihan intersepsi.
- 迎撃戦闘機 (geigeki sentouki) - Pencarian interseptasi.
Kata-kata terkait
Cara Menulis dalam Bahasa Jepang - (出迎え) demukae
Berikut adalah langkah demi langkah tentang cara menulis dengan tangan dalam bahasa Jepang kata (出迎え) demukae:
Contoh Kalimat - (出迎え) demukae
Lihat beberapa contoh kalimat di bawah ini:
Kanojo wa kuukou de watashi wo demukae te kureta
Dia menerimaku di bandara.
- 彼女 (kanojo) - dia
- は (wa) - partikel topik
- 空港 (kūkō) - aeroporto
- で (de) - Artikel Lokasi
- 私 (watashi) - saya
- を (wo) - partikel objek langsung
- 出迎えてくれた (demukaetekureta) - menyambut saya
Kanojo wa kuukou de watashi wo demukaeru yotei desu
Dia dia dia, dia dia saya.
Dia akan menjemput saya di bandara.
- 彼女 (kanojo) - dia
- は (wa) - partikel topik
- 空港 (kūkō) - aeroporto
- で (de) - Artikel Lokasi
- 私 (watashi) - saya
- を (wo) - partikel objek langsung
- 出迎える (demukaeru) - menerima, menemukan
- 予定 (yotei) - rencana, programasi
- です (desu) - kata kerja ser/estar di masa sekarang
Kata-kata Lain Tipe: kata benda
Lihat kata-kata lain dari kamus kami yang juga: kata benda