Terjemahan dan Makna dari: 何卒 - nanitozo

A palavra japonesa 何卒[なにとぞ] é um termo que carrega uma nuance de humildade e formalidade, frequentemente utilizado para transmitir pedidos sinceros ou súplicas. Se você já se deparou com essa expressão em textos, e-mails ou até mesmo em dramas japoneses, pode ter percebido que ela aparece em contextos onde o falante deseja reforçar um apelo ou demonstrar respeito. Neste artigo, vamos explorar seu significado, origem e usos práticos, além de entender como ela se encaixa na comunicação cotidiana e formal no Japão.

Se você está aprendendo japonês, conhecer termos como 何卒 é essencial para dominar situações que exigem polidez, como correspondências profissionais ou interações em ambientes tradicionais. Aqui no Suki Nihongo, buscamos trazer informações precisas e úteis para estudantes e curiosos, então vamos direto ao ponto: como e quando usar essa palavra de maneira adequada?

Significado e tradução de 何卒

何卒 é uma expressão que pode ser traduzida de maneira aproximada como "por favor" ou "peço encarecidamente", mas com um tom mais solene e respeitoso. Diferente de お願いします[おねがいします], que é um "por favor" mais genérico, 何卒 carrega um peso emocional maior, quase como um apelo intenso ou um pedido feito com humildade extrema. Ela é frequentemente usada em contextos formais, como e-mails corporativos, discursos ou situações onde o falante deseja demonstrar deferência.

Vale destacar que, embora 何卒 possa ser usado em conversas, ele soa excessivamente formal para interações casuais. Se você está pedindo um favor a um amigo próximo, por exemplo, optar por お願い ou até mesmo 頼む[たのむ] seria mais natural. Já em ambientes profissionais, especialmente no Japão, onde a hierarquia e o respeito são levados a sério, 何卒 se torna uma ferramenta linguística valiosa.

Asal dan komposisi istilah

A etimologia de 何卒 remonta ao japonês antigo, onde 何[なに] significa "o que" ou "qualquer coisa", enquanto 卒[とぞ] é uma partícula arcaica que intensifica o pedido, dando um tom de urgência ou sinceridade. Juntas, essas partes formam uma expressão que, literalmente, poderia ser interpretada como "peço qualquer coisa que seja possível" ou "imploro de todo coração". Essa construção reflete a cultura japonesa de evitar imposições diretas, preferindo linguagem indireta e respeitosa.

Curiosamente, 卒 também aparece em palavras como 卒業[そつぎょう] (formatura), onde carrega a ideia de conclusão ou término. No caso de 何卒, porém, o kanji assume uma função mais antiga e menos comum no japonês moderno, o que explica por que essa palavra é frequentemente escrita em hiragana (なにとぞ) para evitar confusões. Essa dualidade entre kanji e hiragana é algo que os estudantes de japonês devem observar, já que a versão em kanji pode ser encontrada em textos mais formais ou literários.

Kapan dan bagaimana menggunakan 何卒 dalam kehidupan sehari-hari

No Japão, 何卒 é amplamente utilizado em comunicações escritas, especialmente em e-mails profissionais ou documentos oficiais. Por exemplo, ao finalizar um pedido comercial, é comum ver frases como 何卒よろしくお願い申し上げます[なにとぞよろしくおねがいもうしあげます], que equivale a "Agradeço desde já pela sua compreensão". Esse tipo de construção demonstra educação e reforça o caráter respeitoso da mensagem, algo altamente valorizado no ambiente corporativo japonês.

Fora do mundo dos negócios, 何卒 pode aparecer em contextos onde há um apelo emocional envolvido, como em campanhas de doação ou discursos públicos. Um político, por exemplo, pode usar 何卒 para pedir o apoio da população, transmitindo uma imagem de humildade e sinceridade. No entanto, é raro ouvir essa palavra em conversas informais entre amigos ou familiares, já que seu tom é considerado excessivamente polido para situações descontraídas.

Tips untuk menghafal dan berlatih

Uma maneira eficaz de fixar o uso de 何卒 é associá-lo a situações específicas onde a formalidade é necessária. Pense em cenários como enviar um e-mail para um superior, escrever uma carta de agradecimento ou fazer um discurso público. Criar flashcards com exemplos reais, como os disponíveis no Suki Nihongo, também ajuda a internalizar o contexto adequado para essa expressão.

Outra dica é prestar atenção ao ouvir ou ler materiais autênticos, como dramas de época (時代劇[じだいげき]) ou documentos corporativos, onde 何卒 aparece com frequência. Observar como os nativos usam essa palavra em diferentes registros linguísticos pode esclarecer dúvidas sutis sobre sua aplicação. E lembre-se: quando em dúvida, optar por alternativas mais simples, como どうぞ ou お願いします, evita constrangimentos em situações casuais.

Kosa kata

Perluas kosakata Anda dengan kata-kata terkait:

Sinonim dan serupa

  • どうか (Douka) - Demi Tuhan; tolong.
  • お願いします (Onegaishimasu) - Tentu saja; saya minta.
  • お願い致します (Onegaishitashimasu) - Saya mohon dengan sopan; tolong (bentuk hormat).
  • お願い申し上げます (Onegaimōshiagemasu) - Saya dengan hormat meminta; tolong.
  • どうかお願い致します (Douka onegaishitashimasu) - Demi Tuhan, saya mohon dengan sopan.
  • どうかお願いします (Douka onegaishimasu) - Demi Tuhan, tolong.
  • どうかお願い申し上げます (Douka onegaimōshiagemasu) - Demi Tuhan, saya mohon dengan hormat.

Kata-kata terkait

何卒

douzo

silakan; dengan baik; dengan segala cara

何とか

nantoka

dengan cara apapun; dengan cara lainnya; entah bagaimana

何卒

Romaji: nanitozo
Kana: なにとぞ
Tipe: Substantivo
L: jlpt-n1

Terjemahan / Makna: por favor

Arti dalam Bahasa Inggris: please

Definisi: Silakan.

Acesso Rápido
- Kosa kata
- Tulis
- Kalimat

Cara Menulis dalam Bahasa Jepang - (何卒) nanitozo

Berikut adalah langkah demi langkah tentang cara menulis dengan tangan dalam bahasa Jepang kata (何卒) nanitozo:

Contoh Kalimat - (何卒) nanitozo

Lihat beberapa contoh kalimat di bawah ini:

何卒よろしくお願いします。

Nanisotsu yoroshiku onegaishimasu

Tolong, hitunglah saya.

Terima kasih atas kerjasama Anda.

  • 何卒 - Ekspresi Jepang yang berarti "tolong" atau "dari hati yang tulus".
  • よろしく - Ekspresi Jepang yang berarti "tolong" atau "hitung dengan saya".
  • お願いします - Ekspresi Jepang yang berarti "tolong" atau "saya minta Anda melakukan ini".

Kata-kata Lain Tipe: Substantivo

Lihat kata-kata lain dari kamus kami yang juga: Substantivo

Dengan hormat