Terjemahan dan Makna dari: 人目 - jinmoku
Se você está estudando japonês ou tem curiosidade sobre a cultura do Japão, já deve ter se deparado com a palavra 人目 (じんもく). Ela aparece em conversas, textos e até em mídias como animes e dramas, mas seu significado vai além de uma simples tradução. Neste artigo, vamos explorar o que 人目 representa, como é usada no cotidiano japonês e por que ela reflete aspectos importantes da sociedade. Além disso, veremos dicas para memorizá-la e contextos em que ela surge naturalmente.
O significado e uso de 人目
人目 é composta por dois kanjis: 人 (pessoa) e 目 (olho). Juntos, eles formam a ideia de "olhares alheios" ou "atenção das pessoas". No Japão, onde a harmonia social é valorizada, essa palavra carrega um peso cultural significativo. Ela descreve a sensação de estar sendo observado ou julgado pelo grupo, algo que influencia comportamentos e escolhas no dia a dia.
Um exemplo comum é a expressão 人目を避ける (じんもくをさける), que significa "evitar os olhares das pessoas". Isso pode ser usado tanto em situações cotidianas — como alguém que não quer chamar atenção — quanto em contextos mais sérios, como evitar fofocas. A palavra também aparece em frases como 人目が気になる ("preocupar-se com o que os outros pensam"), mostrando como o japonês prioriza a percepção coletiva.
A origem e componentes de 人目
Etimologicamente, 人目 surge da combinação direta dos kanjis para "pessoa" e "olho". Não há registros de mudanças radicais em seu significado ao longo do tempo, mas sua importância cultural se mantém relevante. Diferente de palavras com leituras alternativas complexas, じんもく é lida sempre da mesma forma, o que facilita o aprendizado.
Uma dica para memorizar essa palavra é associar os kanjis à sua função literal: os "olhos das pessoas" voltados para você. Esse método visual ajuda a fixar não apenas a escrita, mas também o conceito por trás dela. Outro detalhe interessante é que, embora 目 sozinho possa significar "visão" ou "ponto", em 人目 ele assume um sentido mais metafórico, ligado à observação social.
人目 na cultura e mídia japonesa
No Japão, onde o coletivo muitas vezes se sobrepõe ao individual, 人目 é frequentemente usada para discutir pressões sociais. Em dramas e animes, por exemplo, personagens que fogem de padrões costumam enfrentar conflitos ligados a essa ideia. Séries como "Sakura Quest" ou "Kimi no Todoke" exploram temas como vergonha e aceitação, onde 人目 surge como um obstáculo ou motivação.
Além disso, a palavra aparece em provérbios e expressões fixas, reforçando seu papel na linguagem. Um caso é 人目につく ("chamar a atenção"), usado tanto para situações positivas (como um talento reconhecido) quanto negativas (como um escândalo). Esse dualismo mostra como o termo está enraizado em diferentes aspectos da vida japonesa, da etiqueta às relações pessoais.
Kosa kata
Perluas kosakata Anda dengan kata-kata terkait:
Sinonim dan serupa
- 注目 (Chumoku) - Fokus, perhatian.
- 目立ち (Medachi) - Menonjol, menjadi luar biasa.
- 目につく (Me ni tsuku) - Menarik perhatian, terlihat.
- 目下 (Meka) - Lebih rendah, subordinat; juga bisa merujuk pada saat ini (sekarang).
- 目前 (Mimoto) - Di depan, situasi saat ini adalah sesuatu yang mendesak.
- 目覚め (Mezame) - Membangunkan, bangun.
- 目撃 (Mokugeki) - Kesaksian, menjadi saksi suatu peristiwa.
- 目録 (Mokuroku) - Daftar, katalog.
- 目配り (Me kubari) - Perhatikan, pengawasan.
- 目算え (Mezorae) - Perkiraan, kalkulasi visual.
- 目抜き (Me nuki) - Jalan yang terlihat, jalur yang jelas.
- 目安 (Meyasu) - Kriteria atau referensi untuk evaluasi.
- 目視 (Mushi) - Melihat dengan mata, pengamatan visual.
- 目標 (Mokuhyou) - Tujuan, sasaran yang harus dicapai.
- 目的 (Mokuteki) - Tujuan, maksud; apa yang ingin dicapai.
- 目付き (Me tsuki) - Tatapan, ekspresi mata.
- 目線 (Mesen) - Perspektif visual, garis pandang.
- 目付 (Me tsuke) - Pengawasan, perhatian yang ditujukan.
- 目下に (Meka ni) - Di bawah, di posisi yang lebih rendah.
- 目前に (Mimoto ni) - Di depan, langsung di depan.
- 目撃する (Mokugeki suru) - Saksi, mengamati.
- 目にする (Me ni suru) - Lihat, menyadari sesuatu.
- 目に映る (Me ni utsuru) - Merefleksikan diri dalam pandangan, terlihat.
- 目に入る (Me ni hairu) - Jatuh dalam pandangan, diperhatikan.
- 目に留まる (Me ni tomaru) - Menarik perhatian, menatap.
- 目に付く (Me ni tsuku) - Menonjol, menarik perhatian.
- 目に触れる (Me ni fureru) - Membuat kontak visual, dilihat.
- 目に見える (Me ni mieru) - Menjadi terlihat, dapat dipahami.
- 目につける (Me ni tsukeru) - Tempatkan sesuatu dalam jangkauan, terlihat.
- 目につけて (Me ni tsukete) - Melakukan sesuatu yang luar biasa, menarik perhatian.
- 目につける (Me ni tsukeru) - Menampilkan sesuatu, menonjolkan.
- 目につけよう (Me ni tsukeyou) - Mari kita fokus atau soroti.
- 目に取りつける (Me ni toritsukeru) - Instalasi sesuatu di bidang pandang.
Kata-kata terkait
Cara Menulis dalam Bahasa Jepang - (人目) jinmoku
Berikut adalah langkah demi langkah tentang cara menulis dengan tangan dalam bahasa Jepang kata (人目) jinmoku:
Contoh Kalimat - (人目) jinmoku
Lihat beberapa contoh kalimat di bawah ini:
Hajimete no hitome wa kinchou shimasu
Pertama kali Anda dilihat oleh seseorang, itu bisa membuat Anda gugup.
Orang pertama saya gugup.
- 初めての (hajimete no) - pertama kali
- 人目 (hitome) - pandangan seseorang
- は (wa) - partikel topik
- 緊張します (kinchou shimasu) - merasa gugup
Kata-kata Lain Tipe: kata benda
Lihat kata-kata lain dari kamus kami yang juga: kata benda