Terjemahan dan Makna dari: 人目 - jinmoku

Jika Anda sedang belajar bahasa Jepang atau penasaran tentang budaya Jepang, Anda mungkin sudah menemui kata 人目 (じんもく). Kata ini muncul dalam percakapan, teks, dan bahkan di media seperti anime dan drama, tetapi maknanya lebih dalam daripada sekadar terjemahan. Di artikel ini, kita akan menjelajahi apa yang diwakili oleh 人目, bagaimana penggunaannya dalam kehidupan sehari-hari di Jepang, dan mengapa hal itu mencerminkan aspek-aspek penting dari masyarakat. Selain itu, kita akan melihat tips untuk mengingatnya dan konteks di mana kata ini muncul secara alami.

Makna dan penggunaan 人目

人目 terdiri dari dua kanji: 人 (orang) dan 目 (mata). Bersama-sama, mereka membentuk ide "pandangan orang lain" atau "perhatian orang-orang". Di Jepang, di mana harmoni sosial dihargai, kata ini membawa beban budaya yang signifikan. Ini menggambarkan perasaan sedang diperhatikan atau dinilai oleh kelompok, sesuatu yang memengaruhi perilaku dan pilihan sehari-hari.

Salah satu contoh umum adalah ungkapan 人目を避ける (じんもくをさける), yang berarti "menghindari tatapan orang". Ini dapat digunakan baik dalam situasi sehari-hari — seperti seseorang yang tidak ingin menarik perhatian — maupun dalam konteks yang lebih serius, seperti menghindari gosip. Kata ini juga muncul dalam kalimat seperti 人目が気になる ("khawatir tentang apa yang dipikirkan orang lain"), menunjukkan bagaimana orang Jepang mengutamakan persepsi kolektif.

Asal dan komponen dari 人目

Secara etimologis, 人目 muncul dari kombinasi langsung kanji untuk "orang" dan "mata". Tidak ada catatan perubahan radikal dalam maknanya sepanjang waktu, tetapi pentingnya secara budaya tetap relevan. Berbeda dengan kata-kata dengan pembacaan alternatif yang kompleks, じんもく selalu dibaca dengan cara yang sama, yang mempermudah pembelajaran.

Sebuah tips untuk menghafal kata ini adalah mengaitkan kanji-kanji dengan fungsi literalnya: "mata orang" yang mengarah ke arah Anda. Metode visual ini membantu mengingat tidak hanya tulisan, tetapi juga konsep di baliknya. Detail menarik lainnya adalah bahwa, meskipun 目 sendiri dapat berarti "penglihatan" atau "titik", dalam 人目 ia mengambil makna yang lebih metaforis, terkait dengan pengamatan sosial.

人目 dalam budaya dan media Jepang

Di Jepang, di mana kolektif sering kali mengalahkan individu, 人目 sering digunakan untuk membahas tekanan sosial. Dalam drama dan anime, misalnya, karakter yang melanggar norma sering menghadapi konflik terkait dengan ide ini. Serial seperti "Sakura Quest" atau "Kimi no Todoke" mengeksplorasi tema seperti rasa malu dan penerimaan, di mana 人目 muncul sebagai penghalang atau motivasi.

Selain itu, kata tersebut muncul dalam peribahasa dan ungkapan tetap, menegaskan perannya dalam bahasa. Salah satu contohnya adalah 人目につく ("menarik perhatian"), yang digunakan untuk situasi positif (seperti bakat yang diakui) maupun negatif (seperti skandal). Dualisme ini menunjukkan bagaimana istilah tersebut tertanam dalam berbagai aspek kehidupan Jepang, dari etika hingga hubungan pribadi.

Kosa kata

Perluas kosakata Anda dengan kata-kata terkait:

Sinonim dan serupa

  • 注目 (Chumoku) - Fokus, perhatian.
  • 目立ち (Medachi) - Menonjol, menjadi luar biasa.
  • 目につく (Me ni tsuku) - Menarik perhatian, terlihat.
  • 目下 (Meka) - Lebih rendah, subordinat; juga bisa merujuk pada saat ini (sekarang).
  • 目前 (Mimoto) - Di depan, situasi saat ini adalah sesuatu yang mendesak.
  • 目覚め (Mezame) - Membangunkan, bangun.
  • 目撃 (Mokugeki) - Kesaksian, menjadi saksi suatu peristiwa.
  • 目録 (Mokuroku) - Daftar, katalog.
  • 目配り (Me kubari) - Perhatikan, pengawasan.
  • 目算え (Mezorae) - Perkiraan, kalkulasi visual.
  • 目抜き (Me nuki) - Jalan yang terlihat, jalur yang jelas.
  • 目安 (Meyasu) - Kriteria atau referensi untuk evaluasi.
  • 目視 (Mushi) - Melihat dengan mata, pengamatan visual.
  • 目標 (Mokuhyou) - Tujuan, sasaran yang harus dicapai.
  • 目的 (Mokuteki) - Tujuan, maksud; apa yang ingin dicapai.
  • 目付き (Me tsuki) - Tatapan, ekspresi mata.
  • 目線 (Mesen) - Perspektif visual, garis pandang.
  • 目付 (Me tsuke) - Pengawasan, perhatian yang ditujukan.
  • 目下に (Meka ni) - Di bawah, di posisi yang lebih rendah.
  • 目前に (Mimoto ni) - Di depan, langsung di depan.
  • 目撃する (Mokugeki suru) - Saksi, mengamati.
  • 目にする (Me ni suru) - Lihat, menyadari sesuatu.
  • 目に映る (Me ni utsuru) - Merefleksikan diri dalam pandangan, terlihat.
  • 目に入る (Me ni hairu) - Jatuh dalam pandangan, diperhatikan.
  • 目に留まる (Me ni tomaru) - Menarik perhatian, menatap.
  • 目に付く (Me ni tsuku) - Menonjol, menarik perhatian.
  • 目に触れる (Me ni fureru) - Membuat kontak visual, dilihat.
  • 目に見える (Me ni mieru) - Menjadi terlihat, dapat dipahami.
  • 目につける (Me ni tsukeru) - Tempatkan sesuatu dalam jangkauan, terlihat.
  • 目につけて (Me ni tsukete) - Melakukan sesuatu yang luar biasa, menarik perhatian.
  • 目につける (Me ni tsukeru) - Menampilkan sesuatu, menonjolkan.
  • 目につけよう (Me ni tsukeyou) - Mari kita fokus atau soroti.
  • 目に取りつける (Me ni toritsukeru) - Instalasi sesuatu di bidang pandang.

Kata-kata terkait

他人

adabito

orang lain; orang yang tidak terkait; aneh; tidak dikenal

人目

Romaji: jinmoku
Kana: じんもく
Tipe: kata benda
L: jlpt-n1

Terjemahan / Makna: melihat sekilas; tatapan publik

Arti dalam Bahasa Inggris: glimpse;public gaze

Definisi: Untuk dilihat oleh orang lain.

Acesso Rápido
- Kosa kata
- Tulis
- Kalimat

Cara Menulis dalam Bahasa Jepang - (人目) jinmoku

Berikut adalah langkah demi langkah tentang cara menulis dengan tangan dalam bahasa Jepang kata (人目) jinmoku:

Contoh Kalimat - (人目) jinmoku

Lihat beberapa contoh kalimat di bawah ini:

初めての人目は緊張します。

Hajimete no hitome wa kinchou shimasu

Pertama kali Anda dilihat oleh seseorang, itu bisa membuat Anda gugup.

Orang pertama saya gugup.

  • 初めての (hajimete no) - pertama kali
  • 人目 (hitome) - pandangan seseorang
  • は (wa) - partikel topik
  • 緊張します (kinchou shimasu) - merasa gugup

Kata-kata Lain Tipe: kata benda

Lihat kata-kata lain dari kamus kami yang juga: kata benda

人目