Terjemahan dan Makna dari: 不味い - mazui
Kata Jepang 「不味い」 (mazui) digunakan untuk menggambarkan sesuatu yang memiliki rasa yang buruk atau tidak enak. Ekspresi ini umum dalam konteks informal, terutama saat merujuk pada makanan dan minuman yang tidak enak. Pembentukan kata ini menarik, karena menggabungkan prefiks negatif 「不」 (fu atau bu, tergantung pada kombinasinya) dengan 「味い」 (aji), yang merujuk pada rasa atau cita rasa.
Secara etimologis, 「不」 (fu/bu) adalah ideogram yang membawa makna negasi atau ketidakberadaan, yang sering digunakan dalam berbagai kata Jepang yang menunjukkan suatu ketidakhadiran atau sesuatu yang tidak diinginkan. Sementara itu, 「味」 (aji) berasal dari kata kerja 「味わう」 (ajiwau), yang berarti "menyemai". Oleh karena itu, dengan menggabungkan kedua karakter ini, makna "tidak lezat" atau "tidak enak di lidah" diproduksi. Selain penggunaannya yang berkaitan dengan rasa, kata ini juga dapat digunakan dalam situasi metaforis untuk mengkritik kualitas sesuatu secara lebih luas, seperti suatu situasi atau kinerja yang mengecewakan.
Asal usul ungkapan ini sudah lama, dengan penggunaan prefiks negatif 「不」 yang sangat umum dalam bahasa Jepang sejak zaman kuno untuk menciptakan antonim dari banyak kata sifat dan kata benda. Dalam hal konotasi dan penggunaan sehari-hari, 「不味い」 sering ditemukan dalam konteks informal. Penting untuk diingat bahwa penggunaan istilah ini dapat dianggap kasar atau menyinggung ketika digunakan secara langsung, terutama saat mengkritik makanan yang disiapkan oleh seseorang. Dalam budaya Jepang, di mana kesopanan dan rasa hormat sangat dihargai, selalu dianjurkan untuk berhati-hati dalam memilih kata-kata. Dan meskipun ada variasi dalam kanji dan hiragana, seperti 「まずい」, esensi maknanya tetap sama, memunculkan respons negatif terhadap rasa.
Kosa kata
Perluas kosakata Anda dengan kata-kata terkait:
Sinonim dan serupa
- まずい (mazui) - Rasa buruk, tidak menyenangkan.
- 不味い (mazui) - Sinônimo dari まずい; biasanya digunakan dalam konteks informal.
- 苦い (nigai) - Rasa pahit.
- 渋い (shibui) - Rasa astringen atau pahit; dapat merujuk pada rasa yang kompleks.
- 味気ない (aji kenai) - Rasa tanpa rasa, hambar.
- 酸っぱい (suppai) - Rasa asam.
- 雑味がある (zatsumi ga aru) - Memiliki rasa sekunder yang tidak diinginkan.
- 味が悪い (aji ga warui) - Rasa buruk.
- 味がまずい (aji ga mazui) - Rasa tidak enak; sinonim dari 味が悪い.
- 味が苦い (aji ga nigai) - Rasa pahit.
- 味が渋い (aji ga shibui) - Rasa astringen atau pahit.
- 味が味気ない (aji ga aji kenai) - Rasa tanpa rasa, hambar.
- 味が酸っぱい (aji ga suppai) - Rasa asam.
- 味が嫌な味がする (aji ga iya na aji ga suru) - Menghasilkan rasa yang tidak menyenangkan.
- 味が不快な味がする (aji ga fukai na aji ga suru) - Menghasilkan rasa yang tidak nyaman.
Kata-kata terkait
Romaji: mazui
Kana: まずい
Tipe: Kata sifat
L: jlpt-n1, jlpt-n5
Terjemahan / Makna: tidak menggugah selera; tidak menyenangkan (situasi penampilan rasa); jelek; terus-menerus; canggung; bangor-native; ceroboh; prematur
Arti dalam Bahasa Inggris: unappetising;unpleasant (taste appearance situation);ugly;unskilful;awkward;bungling;unwise;untimely
Definisi: Makanan atau minuman itu tidak enak atau enak.
Cara Menulis dalam Bahasa Jepang - (不味い) mazui
Berikut adalah langkah demi langkah tentang cara menulis dengan tangan dalam bahasa Jepang kata (不味い) mazui:
Contoh Kalimat - (不味い) mazui
Lihat beberapa contoh kalimat di bawah ini:
Kono tabemono wa mazui desu
Makanan ini buruk.
Makanan ini tidak menyenangkan.
- この - kata ini yang berarti "ini" atau "yang ini"
- 食べ物 - kata benda yang berarti "makanan" atau "pangan"
- は - partikel topik yang menunjukkan subjek kalimat, dalam hal ini "makanan ini"
- 不味い - kata sifat yang berarti "jelek" atau "tidak enak" dalam kaitannya dengan rasa makanan.
- です - kata kerja "ser" dalam bentuk sopan dan santun
Kata-kata Lain Tipe: Kata sifat
Lihat kata-kata lain dari kamus kami yang juga: Kata sifat