Terjemahan dan Makna dari: ちゃん - chan
Kata Jepang ちゃん (chan) adalah salah satu sufiks yang paling dikenal dan penuh kasih dalam bahasa Jepang. Jika Anda sudah menonton anime, dorama, atau berbicara dengan orang Jepang, kemungkinan Anda pernah mendengarnya digunakan. Tapi apa sebenarnya artinya? Bagaimana dan kapan menggunakannya? Dalam artikel ini, kita akan mengeksplorasi arti, asal-usul, dan konteks budaya dari ungkapan yang sangat umum di Jepang ini.
Selain menjadi istilah kasih sayang, ちゃん memiliki aturan penggunaannya sendiri yang bisa membingungkan pelajar bahasa Jepang. Apakah kamu bisa memanggil orang dengan sebutan ini? Adakah situasi di mana sebutan ini terdengar tidak pantas? Mari kita jawab pertanyaan-pertanyaan ini dan lebih banyak lagi, termasuk tips untuk mengingat maknanya dan menghindari kesalahan umum.
Makna dan penggunaan ちゃん dalam kehidupan sehari-hari
Sufiks ちゃん adalah bentuk kasih sayang dan informal untuk merujuk kepada seseorang, biasanya digunakan dengan anak-anak, teman dekat, keluarga, atau orang yang lebih muda. Ini menyampaikan perasaan kasih sayang dan keakraban, dan umum digunakan dalam percakapan santai. Misalnya, orang tua sering memanggil anak-anak mereka dengan ちゃん, seperti "Yuki-chan" atau "Hiroshi-chan".
Namun, penting untuk diingat bahwa ちゃん tidak boleh digunakan dalam konteks formal atau dengan orang-orang yang tidak Anda kenal dengan baik. Memanggil atasan atau orang asing dengan akhiran ini dapat terdengar kekanak-kanakan atau bahkan menyinggung. Di Jepang, pemilihan akhiran yang tepat (seperti さん, くん, atau ちゃん) mencerminkan tingkat rasa hormat dan kedekatan antara orang-orang.
Asal dan evolusi dari ちゃん
Asal usul ちゃん berasal dari periode Edo (1603-1868), ketika mulai digunakan sebagai variasi anak-anak dari さん (san). Awalnya, ini lebih umum di antara anak-anak dan dalam konteks keluarga, tetapi seiring berjalannya waktu, penggunaannya meluas ke lingkaran sosial lainnya. Saat ini, ia muncul tidak hanya dalam percakapan sehari-hari, tetapi juga dalam media seperti anime dan manga.
Menariknya, ちゃん juga bisa digunakan dengan objek yang dipersonifikasikan, seperti hewan peliharaan atau bahkan barang-barang yang dianggap lucu. Misalnya, seekor kucing bisa dipanggil "Tama-chan", dan beberapa maskot perusahaan atau kota juga menerima perlakuan ini. Fleksibilitas ini menunjukkan bagaimana istilah tersebut tertanam dalam budaya Jepang sebagai penanda kasih sayang.
Tips untuk menggunakan ちゃん dengan benar
Jika Anda sedang belajar bahasa Jepang, cara yang baik untuk mengingat penggunaan ちゃん adalah dengan mengaitkannya dengan situasi informal dan orang-orang terdekat. Salah satu tipsnya adalah memperhatikan bagaimana karakter dalam anime dan dorama menggunakan istilah tersebut – biasanya antara teman, keluarga, atau dalam hubungan asimetris di mana ada kasih sayang yang terlibat, seperti seorang kakak yang memanggil adiknya.
Hindari penggunaan ちゃん dengan atasan atau dalam lingkungan profesional, kecuali ada hubungan yang sangat dekat dan izin untuk melakukannya. Ingatlah bahwa di Jepang, bahasa mencerminkan hubungan sosial yang kompleks, dan memilih sufiks yang salah dapat menyebabkan ketidaknyamanan. Jika ragu, pilihlah さん, yang selalu aman dan menghormati.
Kosa kata
Perluas kosakata Anda dengan kata-kata terkait:
Sinonim dan serupa
- お嬢さん (ojōsan) - Anak seseorang, biasanya digunakan untuk merujuk pada gadis atau wanita muda dengan cara yang menghormati.
- 娘さん (musume-san) - Anak perempuan, sering digunakan dengan cara yang penuh hormat atau kasih sayang.
- こどもさん (kodomo-san) - Anak, digunakan untuk merujuk pada seorang anak dengan cara yang hormat.
- かわいい子 (kawaii ko) - Anak yang menggemaskan, menekankan pada kekCutean.
- 可愛い子 (kawaii ko) - Outra forma de dizer anak yang adorabel, digunakan dengan kanji.
- 小さい子 (chiisai ko) - Anak kecil, menekankan pada ukuran anak tersebut.
- ちびっこ (chibikko) - Anak kecil, biasanya digunakan dengan cara yang penuh kasih.
- ちびちゃん (chibi-chan) - Kecil, digunakan dengan cara yang penuh kasih untuk merujuk pada anak-anak.
- ちび子 (chibi ko) - Anak kecil, dengan nada penuh kasih.
- ひよこ (hiyoko) - Pintinho, sering digunakan untuk merujuk pada seorang anak kecil dengan cara yang penuh kasih.
- こびと (kobito) - Makhluk kecil, kurcaci, kadang-kadang digunakan secara akrab.
- こびん (kobin) - Sebuah bentuk singkat dan penuh kasih untuk merujuk kepada makhluk kecil.
- こぶた (kobuta) - Piggy, digunakan dengan penuh kasih sayang untuk anak-anak kecil.
- こぶちゃん (kobu-chan) - Babi kecil, digunakan dengan cara yang penuh kasih.
Kata-kata terkait
Cara Menulis dalam Bahasa Jepang - (ちゃん) chan
Berikut adalah langkah demi langkah tentang cara menulis dengan tangan dalam bahasa Jepang kata (ちゃん) chan:
Contoh Kalimat - (ちゃん) chan
Lihat beberapa contoh kalimat di bawah ini:
Akachan wa totemo kawaii desu
Bayi sangat lucu.
Bayinya sangat lucu.
- 赤ちゃん - berarti "bayi" dalam bahasa Jepang
- は - partikel topik, digunakan untuk menunjukkan subjek kalimat
- とても - Kata keterangan yang berarti "sangat"
- かわいい - "Bonitinho" terjemahan dalam bahasa Indonesia adalah "lucu".
- です - kata kerja "ser" dalam bentuk sopan
Anata wa totemo kawaii chan desu ne
Anda sangat imut
- あなた (anata) - kamu
- は (wa) - partikel topik
- とても (totemo) - muito
- 可愛い (kawaii) - Cantik, imut
- ちゃん (chan) - akhiri sayang untuk gadis-gadis
- です (desu) - kata kerja ser/estar (formal)
- ね (ne) - Tiket konfirmasi
O yōfuku wa akachan no hitsujuhin desu
Popok adalah barang penting untuk bayi.
襁褓 Ini adalah kebutuhan untuk bayi.
- お襁褓 - kata omutsu
- は - partícula gramatical dalam bahasa Jepang yang menunjukkan topik kalimat
- 赤ちゃん - Kata dalam bahasa Jepang yang berarti "bayi"
- の - keterangan gramatikal dalam bahasa jepang yang menunjukkan kepemilikan atau hubungan
- 必需品 - Kata dalam bahasa Jepang yang berarti "kebutuhan esensial"
- です - Kata kerja bahasa Jepang yang menunjukkan menjadi atau menjadi dalam bentuk sekarang dan formal
Kono channeru wa eizō ga kuria de onsei mo yoi desu
Saluran ini memiliki gambar yang jelas dan suara yang baik.
Saluran ini memiliki video yang jelas dan suara yang baik.
- この - esta
- チャンネル - saluran
- は - adalah
- 映像 - gambar
- が - (partikel subjek)
- クリア - clara
- で - (partikel penghubung)
- 音声 - som
- も - juga
- 良い - baik
- です - adalah (bentuk sopan dari "menjadi")
Chansu wo nogasu na
Jangan lewatkan kesempatan.
Jangan lewatkan kesempatan.
- チャンス (chansu) - kesempatan
- を (wo) - partikel objek langsung
- 逃す (nogasu) - kehilangan, melewatkan
- な (na) - Kata penafian
- . (ponto final)
Kanojo wa rainen akachan o umu yotei desu
Dia berencana untuk memiliki bayi tahun depan.
Dia akan memiliki bayi tahun depan.
- 彼女 - berarti "pacar" atau "dia" dalam bahasa Jepang
- は - Judul topik dalam bahasa Jepang, menandakan bahwa "she" adalah subjek kalimat
- 来年 - berarti "tahun depan" dalam bahasa Jepang
- 赤ちゃん - berarti "bayi" dalam bahasa Jepang
- を - Título dari objek dalam bahasa Jepang, menunjukkan bahwa "bayi" adalah objek dari tindakan.
- 産む - "dar à luz" em japonês significa 出産 (shussan).
- 予定 - berarti "rencana" atau "program" dalam bahasa Jepang
- です - kata "ada" dalam bahasa Jepang, menunjukkan bahwa kalimat tersebut dalam bentuk sekarang dan afirmatif.
Kurushimu koto ga seichou suru tame no chansu da
Penderitaan adalah kesempatan untuk tumbuh.
Penderitaan adalah kesempatan untuk tumbuh.
- 苦しむこと - penderitaan
- が - Partikel penghubung
- 成長する - tumbuh, berkembang
- ための - untuk
- チャンス - kesempatan
- だ - kata kerja "ser/estar"
Kata-kata Lain Tipe: kata benda
Lihat kata-kata lain dari kamus kami yang juga: kata benda