Terjemahan dan Makna dari: だらけ - darake
A palavra japonesa だらけ [darake] é um termo comum no cotidiano, mas que pode gerar dúvidas para estudantes da língua. Neste artigo, vamos explorar seu significado, uso em diferentes contextos e como ela é percebida culturalmente no Japão. Se você já se perguntou como traduzir だらけ ou em quais situações ela aparece, continue lendo para descobrir.
Além de entender a tradução literal, é importante conhecer as nuances dessa expressão. Ela pode ser usada para descrever desde situações cotidianas até cenas exageradas em animes e dramas. Vamos ver exemplos práticos e dicas para memorizar seu uso corretamente.
Significado e uso de だらけ
だらけ é um sufixo que indica uma abundância excessiva de algo, muitas vezes com uma conotação negativa. Em português, pode ser traduzido como "cheio de", "repleto de" ou "tomado por". Por exemplo, uma sala bagunçada pode ser descrita como ゴミだらけ (gomi darake), ou seja, "cheia de lixo".
O termo não se limita a objetos físicos. Ele também pode ser aplicado a situações abstratas, como em 問題だらけ (mondai darake), que significa "cheio de problemas". Essa flexibilidade faz com que だらけ seja uma palavra versátil, mas seu uso exige atenção ao contexto para não soar rude ou exagerado.
Origem e curiosidades sobre だらけ
A origem exata de だらけ não é totalmente clara, mas linguistas a associam ao verbo だらける (darakeru), que significa "ficar relaxado" ou "mole". Essa conexão sugere uma relação com a ideia de algo que se espalha ou acumula de forma desorganizada. O kanji mais usado para escrevê-la é だらけ em hiragana, embora às vezes apareça como 鱈 (que significa "bacalhau"), em contextos informais ou humorísticos.
Uma curiosidade interessante é que だらけ é frequentemente usada em animes e mangás para enfatizar exageros cômicos. Cenas como um personagem coberto de ferimentos (傷だらけ - kizu darake) ou um quarto cheio de livros (本だらけ - hon darake) são comuns. Esse uso reforça a ideia de excesso e ajuda a memorizar a palavra em contextos visuais.
Dicas para usar だらけ corretamente
Para evitar erros comuns, lembre-se de que だらけ geralmente carrega uma nuance negativa ou pelo menos desordenada. Se você quer descrever uma abundância positiva, como "cheio de flores bonitas", é melhor usar outras expressões como いっぱい (ippai) ou 満ちている (michiteiru). Essa distinção é essencial para soar natural em japonês.
Outra dica prática é prestar atenção em como os nativos usam だらけ em situações reais. Assistir a programas de TV ou ler mangás pode ajudar a internalizar quando e como a palavra soa mais natural. Com o tempo, você começará a perceber os padrões e usará だらけ com mais confiança nas suas conversas.
Kosa kata
Perluas kosakata Anda dengan kata-kata terkait:
Sinonim dan serupa
- 満ちて (Michite) - Menjadi penuh; menjadi lengkap.
- いっぱい (Ippai) - Penuh; sejumlah besar.
- あふれて (Afurete) - Melimpah; berada di luar batas.
- 詰まって (Tsumatte) - Tersumbat; terkompres.
- こぼれる (Koboreru) - Menyebar; tumpah.
- 肥えて (Koete) - Menambah berat badan; menjadi lebih penuh atau kuat.
- ずさん (Zusan) - Sembarang; lalai, tidak teratur.
- ひどい (Hidoi) - Mengerikan; keras; bisa menunjukkan kekacauan atau kotoran.
- だらしない (Darashinai) - Ceroboh; kurangnya ketekunan atau keteraturan.
- だらだら (Daradara) - Pelan-pelan; tanpa terburu-buru; bisa menunjukkan situasi yang tidak teratur.
- ぐずぐず (Guzuguzu) - Tertinggal; menggulung; dapat menunjukkan kurangnya keputusan.
- ぐだぐだ (Gudaguda) - Tanpa kepastian; kacau; juga bisa menunjukkan situasi yang berkepanjangan dan tidak teratur.
- ぐちゃぐちゃ (Guchagucha) - Berantakan; kacau; bingung.
- ぐちゃっと (Guchatto) - Berkacau dalam sekejap; kekacauan yang cepat.
- ぐちゃりと (Guchari to) - Sebuah sensasi kekacauan atau ketidakteraturan, menekankan pada ketidakstrukturan.
- ぐちゃぐちゃに (Guchagucha ni) - Dengan cara yang tidak teratur; dalam keadaan bingung.
- ぐちゃぐちゃになる (Guchagucha ni naru) - Menjadi tidak teratur; memasuki keadaan kebingungan.
- ぐちゃぐちゃになった (Guchagucha ni natta) - Menjadi tidak teratur; menjadi bingung.
- ぐちゃぐちゃにする (Guchagucha ni suru) - Menciptakan kekacauan; mengacaukan sesuatu.
- ぐちゃぐちゃになっている (Guchagucha ni natte iru) - Berada dalam keadaan kekacauan; berantakan.
Romaji: darake
Kana: だらけ
Tipe: sufiks nomina
L: jlpt-n1
Terjemahan / Makna: menyiratkan (negatif) bahwa ada sesuatu yang penuh, misalnya kesalahan
Arti dalam Bahasa Inggris: implying (negatively) that something is full of e.g. mistakes
Definisi: Tampaknya penuh dengan suatu tempat atau objek.
Cara Menulis dalam Bahasa Jepang - (だらけ) darake
Berikut adalah langkah demi langkah tentang cara menulis dengan tangan dalam bahasa Jepang kata (だらけ) darake:
Contoh Kalimat - (だらけ) darake
Lihat beberapa contoh kalimat di bawah ini:
Kono heya wa gomi darake desu
Kamar ini penuh dengan sampah.
Kamar ini penuh dengan sampah.
- この部屋 - Ruang ini
- は - Partikel topik
- ゴミ - Lixo
- だらけ - Penuh dengan
- です - Kata kerja ser/estar di waktu sekarang
Dei darake no kutsu wo araimashita
Saya mencuci sepatu penuh lumpur.
Saya memuji sepatu berlumpur.
- 泥 - lama
- だらけ - Penuh dengan
- の - partikel kepemilikan
- 靴 - sapatos
- を - partikel objek langsung
- 洗いました - lavou
Kata-kata Lain Tipe: sufiks nomina
Lihat kata-kata lain dari kamus kami yang juga: sufiks nomina