Terjemahan dan Makna dari: ご苦労様 - gokurousama

Jika Anda sudah pernah berhadapan dengan bahasa Jepang, kemungkinan besar Anda sudah menemukan ungkapan ご苦労様 (ごくろうさま). Kata ini, yang sarat dengan makna budaya, sering digunakan di Jepang untuk mengakui usaha seseorang. Tapi apa sebenarnya arti dari ungkapan ini? Kapan dan bagaimana seharusnya digunakan? Dalam artikel ini, kita akan menjelajahi makna, asal-usul, dan konteks penggunaan dari ungkapan yang begitu hadir dalam keseharian orang Jepang.

Arti dan terjemahan dari ご苦労様 adalah "Terima kasih atas usaha Anda". Ungkapan ini digunakan untuk menghargai dan mengakui kerja keras seseorang.

Ungkapan ご苦労様 (ごくろうさま) dapat diterjemahkan secara mendekati sebagai "terima kasih atas kerja kerasmu" atau "selamat atas usahamu". Ungkapan ini digunakan untuk mengucapkan terima kasih atau mengakui kerja keras seseorang, terutama dalam konteks profesional atau situasi di mana ada dedikasi. Berbeda dengan ありがとう (arigatou), yang merupakan ungkapan terima kasih yang lebih umum, ご苦労様 mengandung nada penghargaan terhadap usaha yang berkelanjutan.

Perlu dicatat bahwa, meskipun ini adalah ungkapan umum, penggunaannya memerlukan perhatian tertentu. Di Jepang, hierarki sosial itu penting, dan ご苦労様 lebih sering ditujukan kepada orang-orang dengan status sama atau lebih rendah. Untuk atasan, lebih pantas menggunakan お疲れ様でした (おつかれさまでした), yang menyampaikan rasa hormat tambahan.

Asal dan konteks budaya

Asal usul ご苦労様 berasal dari periode Edo, ketika istilah 苦労 (くろう) sudah digunakan untuk merujuk pada kesulitan dan usaha. Prefiks kehormatan ご (go) ditambahkan untuk melembutkan dan memperhalus ungkapan, mengubahnya menjadi bentuk pengakuan yang hormat. Seiring berjalannya waktu, ungkapan ini menjadi cara yang sopan untuk mengucapkan terima kasih atas pekerjaan yang telah dilakukan.

Di Jepang, pengakuan atas usaha orang lain adalah nilai yang tertanam dalam-dalam. Perusahaan, sekolah, dan bahkan kelompok sosial menggunakan ご苦労様 untuk memperkuat ikatan dan menunjukkan rasa terima kasih. Di lingkungan kerja, misalnya, adalah umum untuk mendengarnya di akhir jam kerja atau setelah menyelesaikan proyek penting. Praktik ini mencerminkan pentingnya kerja sama dan saling menghormati dalam budaya Jepang.

Kapan dan bagaimana menggunakan ご苦労様

Untuk menggunakan ご苦労様 dengan benar, sangat penting untuk mempertimbangkan konteks dan hubungan antara orang-orang yang terlibat. Seperti yang disebutkan, ini lebih cocok digunakan untuk rekan kerja, bawahan, atau orang-orang dengan siapa kita memiliki hubungan dekat. Dalam situasi formal atau saat berbicara dengan atasan, pilihlah お疲れ様でした untuk menghindari kemungkinan ketidak hormatan.

Selain di lingkungan profesional, ご苦労様 juga dapat digunakan dalam situasi sehari-hari, seperti ketika seseorang menyelesaikan tugas yang sulit atau membantu dalam sebuah acara. Misalnya, jika seorang teman menghabiskan seluruh hari membantumu pindah, mengatakan ご苦労様です (ごくろうさまです) adalah cara yang hangat untuk mengucapkan terima kasih atas usaha yang telah dia lakukan. Fleksibilitas ungkapan ini menjadikannya berguna dalam berbagai skenario, asalkan diterapkan dengan sensitivitas.

Kebiasaan dan tips untuk mengingat

Cara yang efektif untuk mengingat ご苦労様 adalah mengaitkannya dengan situasi nyata di mana usaha diakui. Pikirkan saat-saat di mana seseorang layak mendapatkan "terima kasih banyak atas kerja kerasnya" dan gunakan ungkapan itu dalam konteks tersebut. Mengulanginya secara mental atau dengan suara keras juga membantu memperkuat kosakata.

Menariknya, di beberapa dialek regional di Jepang, seperti di Osaka, ご苦労様 dapat digantikan dengan variasi lokal, tetapi makna dasarnya tetap sama. Tips lainnya adalah memperhatikan penggunaan ungkapan ini dalam drama Jepang atau anime, di mana sering muncul dalam dialog sehari-hari. Imersi budaya ini memudahkan pemahaman dan penerapan yang benar dari kata tersebut.

Kosa kata

Perluas kosakata Anda dengan kata-kata terkait:

Sinonim dan serupa

  • お疲れ様 (Otsukaresama) - Kerja yang bagus; Ekspresi penghargaan atas usaha.
  • お疲れさん (Otsukaresan) - Versi santai dari お疲れ様; digunakan di antara teman-teman.
  • お疲れ (Otsukare) - お疲れ。
  • ご苦労さん (Gokurousan) - Varian santai dari ご苦労様; sering digunakan di antara rekan-rekan.
  • ご苦労 (Gokuro) - ご苦労様 adalah ungkapan dalam bahasa Jepang yang digunakan untuk menghargai atau mengucapkan terima kasih kepada seseorang atas usaha atau kerja keras mereka. Namun, tidak ada padanan langsung dalam bahasa Indonesia yang secara tepat mencakup semua nuansa tersebut. Untuk ungkapan yang lebih pendek dan informal, Anda bisa menggunakan "Terima kasih" atau "Makasi", tergantung pada konteksnya.
  • お疲れ様でした (Otsukaresama deshita) - Digunakan untuk mengakui usaha setelah penyelesaian suatu tugas.
  • お疲れ様です (Otsukaresama desu) - Bentuk yang sopan dan hormat untuk mengakui usaha.
  • お疲れ様でしたね (Otsukaresama deshita ne) - Pengakuan atas usaha, dengan nada yang lebih ramah.
  • お疲れ様ですね (Otsukaresama desu ne) - Pengakuan informal dan ramah atas usaha.
  • ご苦労様でした (Gokurousama deshita) - Pengakuan yang hormat atau formal atas usaha yang diberikan.
  • ご苦労様です (Gokurousama desu) - Bentuk sopan untuk mengakui usaha; kurang umum dibandingkan dengan お疲れ様.
  • ご苦労様でしたね (Gokurousama deshita ne) - Ungkapan ramah dan penuh rasa hormat untuk mengungkapkan rasa syukur setelah menyelesaikan suatu kegiatan.
  • ご苦労様ですね (Gokurousama desu ne) - Varian tidak formal dan ramah untuk terima kasih.

Kata-kata terkait

畏まりました

kashikomarimashita

Tentu saja!

ご苦労様

Romaji: gokurousama
Kana: ごくろうさま
Tipe: kata benda
L: jlpt-n2, jlpt-n1

Terjemahan / Makna: Terima kasih banyak atas ....

Arti dalam Bahasa Inggris: Thank you very much for your....

Definisi: Kata-kata yang digunakan untuk salam umum.

Acesso Rápido
- Kosa kata
- Tulis
- Kalimat

Cara Menulis dalam Bahasa Jepang - (ご苦労様) gokurousama

Berikut adalah langkah demi langkah tentang cara menulis dengan tangan dalam bahasa Jepang kata (ご苦労様) gokurousama:

Contoh Kalimat - (ご苦労様) gokurousama

Lihat beberapa contoh kalimat di bawah ini:

ご苦労様です。

Gokurousama desu

Itu berarti "Terima kasih atas kerja keras Anda." Ini adalah ungkapan umum yang digunakan untuk berterima kasih kepada seseorang atas usaha atau pekerjaan mereka.

Terima kasih atas kerja keras Anda.

  • ご - prefiks kehormatan Jepang
  • 苦労 - kerja keras, kesulitan
  • 様 - sufiks penghormatan Jepang
  • です - kata kerja "ser" dalam bentuk sekarang

Kata-kata Lain Tipe: kata benda

Lihat kata-kata lain dari kamus kami yang juga: kata benda

ご苦労様