Terjemahan dan Makna dari: お父さん - otousan
Se você está aprendendo japonês ou tem curiosidade sobre a língua, já deve ter se deparado com a palavra お父さん (おとうさん). Ela é uma das primeiras que muitos estudantes encontram, mas será que você sabe tudo sobre seu significado, uso e nuances culturais? Neste artigo, vamos explorar desde a tradução básica até detalhes do cotidiano japonês que fazem dessa palavra algo especial. Aqui no Suki Nihongo, acreditamos que entender termos como お父さん vai além do dicionário – é sobre conexão com a cultura.
Significado e tradução de お父さん
お父さん (おとうさん) é uma palavra japonesa que significa "pai" em português. Diferente do termo mais formal 父親 (ちちおや), ela carrega um tom afetuoso e cotidiano, sendo usada principalmente por crianças ou em conversas informais. A tradução literal mantém a simplicidade, mas o impacto emocional varia conforme o contexto.
Vale destacar que o prefixo honorífico お (o) não é obrigatório. Em famílias mais descontraídas, é comum ouvir apenas 父さん (とうさん). Essa flexibilidade mostra como o japonês adapta palavras ao grau de intimidade entre as pessoas. Se você assiste animes ou dramas, já percebeu que a escolha entre お父さん e alternativas como パパ (papa) reflete a personalidade de quem fala.
Asal dan penulisan dalam kanji
A origem de お父さん está ligada ao kanji 父, que representa a figura paterna. Esse caractere tem raízes antigas na escrita chinesa, onde simbolizava alguém que segura um martelo – possível referência a atividades laborais tradicionais. Com o tempo, os japoneses adicionaram o sufixo さん (san) e o prefixo お para criar uma forma respeitosa e ao mesmo tempo calorosa.
Na prática, a leitura とう (tō) do kanji 父 só aparece em combinações como お父さん. Sozinho, ele geralmente se lê ちち (chichi), outro termo para "pai" mas com nuances mais sérias. Essa dualidade é comum no japonês e pode confundir iniciantes, mas uma dica útil é lembrar que お父さん quase sempre tem a pronúncia おとうさん, nunca おちちさん.
Penggunaan budaya dan frekuensi di Jepang
No dia a dia japonês, お父さん é tão frequente quanto "pai" no português, mas com particularidades interessantes. Enquanto no Brasil há variações regionais como "papai" ou "coroa", no Japão a escolha do termo reflete hierarquia familiar. Crianças pequenas costumam usar パパ (papa), enquanto adolescentes e adultos preferem お父さん – a menos que queiram soar deliberadamente infantis.
Uma curiosidade verificada em pesquisas linguísticas é o declínio no uso de お父さん entre jovens urbanos. Em Tóquio, por exemplo, muitos substituem por 父ちゃん (とうちゃん), uma versão mais coloquial. Esse fenômeno mostra como até palavras básicas evoluem com as gerações. Em contrapartida, em áreas rurais e em contextos formais, お父さん permanece como a opção padrão.
Kosa kata
Perluas kosakata Anda dengan kata-kata terkait:
Sinonim dan serupa
- おやじ (oyaji) - Pai (termo informal, pode ter conotação de "velho" ou "senhor")
- ちちさん (chichisan) - Pai (forma respeitosa e carinhosa)
- とうさん (tousan) - Pai (termo comum, usado por crianças para se referir ao pai)
Cara Menulis dalam Bahasa Jepang - (お父さん) otousan
Berikut adalah langkah demi langkah tentang cara menulis dengan tangan dalam bahasa Jepang kata (お父さん) otousan:
Contoh Kalimat - (お父さん) otousan
Lihat beberapa contoh kalimat di bawah ini:
Otousan wa watashi no hiroo desu
Meu pai é meu herói.
Pai é meu herói.
- お父さん - Pai
- は - Partikel topik
- 私の - Saya
- ヒーロー - Herói
- です - Adalah
Kata-kata Lain Tipe: kata benda
Lihat kata-kata lain dari kamus kami yang juga: kata benda