Terjemahan dan Makna dari: お構いなく - okamainaku

Se você já assistiu a um drama japonês ou conversou com um nativo, provavelmente ouviu a expressão お構いなく (okamai naku). Essa palavra, carregada de nuances culturais, é essencial para entender a delicadeza da comunicação no Japão. Neste artigo, vamos explorar seu significado, uso cotidiano e até dicas para memorizá-la. Se você quer falar japonês com naturalidade, entender essa expressão é um passo importante.

O que significa お構いなく?

A tradução mais próxima de お構いなく seria "não se preocupe comigo" ou "não precisa se incomodar". É uma forma educada de recusar um oferecimento, seja um convite, comida ou qualquer tipo de atenção. Diferente de um simples "não, obrigado", essa expressão carrega um tom de humildade e consideração pelo outro.

Um detalhe interessante é que お構いなく não é usada em situações formais demais, como em e-mails corporativos. Seu lugar é em interações do dia a dia, especialmente quando alguém está sendo gentil demais. Imagine um anfitrião insistindo para que você coma mais – é nesse momento que a expressão se encaixa perfeitamente.

A origem e os kanjis por trás da palavra

A palavra vem do verbo 構う (kamau), que significa "se importar" ou "se incomodar". O prefixo お (o) é honorífico, enquanto なく (naku) é a forma negativa. Juntos, eles criam uma negação polida. Embora muitas vezes escrita em hiragana, os kanjis originais são 御構いなく, onde 御 reforça o tom respeitoso.

Vale notar que 構う também aparece em outras expressões, como 構わない (kamawanai), que pode significar "não ligo" ou "tanto faz". A diferença é que お構いなく é mais usado quando você quer poupar o esforço de outra pessoa, enquanto 構わない pode ser mais neutro ou até casual.

Como e quando usar お構いなく

Essa expressão é comum em situações onde a hospitalidade japonesa entra em ação. Se você está na casa de alguém e eles oferecem chá repetidamente, dizer お構いなく é uma maneira elegante de mostrar que você não quer causar trabalho extra. Não é rude, mas sim um reconhecimento de que o outro está sendo atencioso.

Um erro comum entre estudantes é usar お構いなく como substituto para "de nada". Na verdade, ela não funciona como resposta a "arigatou". Para agradecimentos, o japonês tem outras expressões, como どういたしまして (dou itashimashite). Aqui, o foco está exclusivamente em recusar gentilezas sem parecer indiferente.

Dicas para não esquecer essa expressão

Uma maneira eficaz de memorizar お構いなく é associá-la a situações específicas. Pense em cenas de animes ou dramas onde um personagem recusa algo com um sorriso educado. Contextos visuais ajudam a fixar não só a palavra, mas a entonação e o momento certo de usá-la.

Outra dica é praticar com frases curtas, como 「どうぞお構いなく」 (douzo okamai naku), que significa "por favor, não se incomode". Repetir em voz alta também ajuda, já que a sonoridade da palavra – especialmente o "kamai" – é bem característica. Com o tempo, ela se tornará natural no seu vocabulário.

Kosa kata

Perluas kosakata Anda dengan kata-kata terkait:

Sinonim dan serupa

  • お気になさらず (Oki ni nasarazu) - Jangan khawatir
  • お構いなく (Okamai naku) - Jangan khawatir
  • 気になさらず (Ki ni nasarazu) - Jangan khawatir
  • 気にせず (Ki ni sezu) - Tanpa khawatir
  • 気にしないで (Ki ni shinaide) - Jangan khawatir
  • 気にせずに (Ki ni sezuni) - Tanpa khawatir
  • 気にするな (Ki ni suru na) - Jangan khawatir
  • 気にするなよ (Ki ni suru na yo) - Jangan khawatir, ya?
  • 気にするなって (Ki ni suru na tte) - Saya bilang agar tidak khawatir.

Kata-kata terkait

お構いなく

Romaji: okamainaku
Kana: おかまいなく
Tipe: kata benda
L: -

Terjemahan / Makna: Tolong, jangan membuat keributan tentang saya.

Arti dalam Bahasa Inggris: please don't fuss over me

Definisi: Untuk meraih tangan dan peduli pada orang lain. Katakan itu dengan nyaman.

Acesso Rápido
- Kosa kata
- Tulis
- Kalimat

Cara Menulis dalam Bahasa Jepang - (お構いなく) okamainaku

Berikut adalah langkah demi langkah tentang cara menulis dengan tangan dalam bahasa Jepang kata (お構いなく) okamainaku:

Contoh Kalimat - (お構いなく) okamainaku

Lihat beberapa contoh kalimat di bawah ini:

Tidak ada hasil yang ditemukan.

Kata-kata Lain Tipe: kata benda

Lihat kata-kata lain dari kamus kami yang juga: kata benda

お邪魔します

ojyamashimasu

Desculpe-me por incomodar (interromper) você.

要するに

yousuruni

secara singkat; pada akhirnya; intinya adalah..; singkatnya..

案の定

annojyou

tentunya; seperti biasa

こちらこそ

kochirakoso

Saya yang seharusnya mengatakan itu.

事によると

kotoniyoruto

tergantung pada keadaan

Tidak perlu repot-repot