Terjemahan dan Makna dari: お手上げ - oteage
Jika Anda pernah merasa benar-benar terjebak dalam suatu situasi, orang Jepang memiliki kata yang sempurna untuk itu: お手上げ (おてあげ). Ekspresi ini memiliki makna yang dalam dan banyak digunakan dalam kehidupan sehari-hari di Jepang. Dalam artikel ini, kita akan menjelajahi apa arti お手上げ, asal-usulnya, bagaimana penggunaannya dalam kalimat, dan bahkan beberapa fakta menarik tentang penggunaannya dalam budaya. Jika Anda sedang belajar bahasa Jepang atau hanya tertarik dengan bahasa tersebut, memahami kata ini bisa sangat berguna.
Apa arti お手上げ?
Kata お手上げ seringkali diterjemahkan sebagai "menyerah" atau "kehabisan alternatif". Ini menggambarkan keadaan di mana seseorang telah mencoba segalanya dan tidak melihat solusi lagi untuk suatu masalah. Bayangkan seseorang yang telah mencoba menyelesaikan masalah yang rumit, kehabisan semua kemungkinan, dan akhirnya mengangkat tangan sebagai tanda menyerah. Inilah esensi dari お手上げ.
Perlu dicatat bahwa, meskipun terlihat negatif, ungkapan ini tidak selalu memiliki nada yang pesimis. Dalam beberapa konteks, itu menyampaikan perasaan lega, seperti ketika seseorang mengakui bahwa mereka tidak bisa berbuat lebih dan memutuskan untuk membiarkan segalanya seperti adanya. Ini adalah kata yang mencerminkan baik frustrasi maupun penerimaan, tergantung pada situasinya.
Asal dan etimologi dari お手上げ
Asal usul dari お手上げ terkait dengan gerakan fisik penyerahan. Istilah ini terdiri dari 手 (て), yang berarti "tangan", dan 上げる (あげる), yang dapat diterjemahkan sebagai "mengangkat". Secara historis, mengangkat tangan adalah tanda universal bahwa seseorang tidak akan melawan atau berjuang, baik dalam konteks pertempuran atau dalam situasi sehari-hari.
Secara kebetulan, prefiks お (o) menambahkan nada yang lebih sopan pada ekspresi, menjadikannya kurang tiba-tiba. Ini umum di banyak kata bahasa Jepang, di mana bahasa yang menghormati melunakkan maknanya. Meskipun kesederhanaannya, お手上げ membawa kekayaan budaya yang melampaui terjemahan literal.
Cara menggunakan お手上げ dalam kehidupan sehari-hari
Di Jepang, お手上げ adalah ungkapan yang cukup kolokial dan muncul dalam berbagai situasi. Misalnya, seorang siswa yang tidak dapat menyelesaikan masalah matematika dapat berkata "もうお手上げだ" (mou oteage da), yang menunjukkan bahwa dia telah menyerah. Begitu juga, seorang karyawan yang terbebani dapat menggunakan kata tersebut untuk mengekspresikan bahwa dia tidak dapat menangani lebih banyak tugas.
Penting untuk dicatat bahwa, meskipun informal, お手上げ tidak dianggap kasar. Itu diterima baik dalam percakapan antar teman maupun dalam konteks yang lebih netral. Namun, dalam situasi yang sangat formal, seperti rapat bisnis yang serius, mungkin lebih baik memilih ungkapan yang lebih terkontrol.
Keterangan menarik tentang お手上げ
Salah satu karakteristik menarik dari お手上げ adalah bahwa tidak ada padanan yang tepat dalam banyak bahasa Barat. Sementara dalam bahasa Indonesia kita menggunakan "menyerah" atau "melempar handuk", istilah Jepang tersebut membawa nuansa unik dari pengunduran diri dan, terkadang, bahkan humor. Dalam anime dan manga, misalnya, biasa kita lihat karakter menggunakan お手上げ dalam adegan komedi, di mana mereka jelas-jelas melebih-lebihkan frustrasi mereka.
Selain itu, ungkapan ini begitu terakar dalam budaya Jepang sehingga sering muncul dalam pepatah dan ungkapan populer. Penggunaannya melampaui bahasa sehari-hari, menunjukkan bagaimana orang Jepang menghadapi situasi ketidakberdayaan dengan cara yang hampir filosofis. Bagi siapa saja yang mempelajari bahasa ini, memahami お手上げ juga berarti memahami sedikit tentang cara berpikir orang Jepang dalam menghadapi tantangan.
Kosa kata
Perluas kosakata Anda dengan kata-kata terkait:
Sinonim dan serupa
- 諦める (akirameru) - Menyerah, melepaskan sesuatu dengan penerimaan.
- 投げ出す (nagedasu) - Menyerah secara mendadak atau membuang sesuatu.
- あきらめる (akirameru) - Menyerah, mirip dengan 諦める, tetapi lebih sering digunakan dalam konteks sehari-hari.
Kata-kata terkait
Romaji: oteage
Kana: おてあげ
Tipe: Substantivo
L: jlpt-n1
Terjemahan / Makna: di mana-mana; diberikan dalam; kehilangan harapan; menjatuhkan ke tanah
Arti dalam Bahasa Inggris: all over;given in;given up hope;bring to knees
Definisi: Ekspresi yang berarti situasi tidak dapat diselesaikan.
Cara Menulis dalam Bahasa Jepang - (お手上げ) oteage
Berikut adalah langkah demi langkah tentang cara menulis dengan tangan dalam bahasa Jepang kata (お手上げ) oteage:
Contoh Kalimat - (お手上げ) oteage
Lihat beberapa contoh kalimat di bawah ini:
Tidak ada hasil yang ditemukan.
Kata-kata Lain Tipe: Substantivo
Lihat kata-kata lain dari kamus kami yang juga: Substantivo