Terjemahan dan Makna dari: 申し訳ない - moushiwakenai
A expressão 「申し訳ない」 (moushiwakenai) adalah bentuk permintaan maaf dalam bahasa Jepang, membawa perasaan mendalam penyesalan dan permintaan maaf yang tulus. Etimologi kata tersebut dapat dijabarkan dalam tiga komponen utama: 「申し」 (moushi), yang dapat diterjemahkan sebagai "pernyataan" atau "permohonan," 「訳」 (wake), yang berarti "alasan" atau "penjelasan," dan 「ない」 (nai), yang memberi ide negasi. Secara harfiah, ungkapan ini dapat diartikan sebagai "tidak ada alasan," yang mengimplikasikan bahwa orang tersebut merasa tidak memiliki pembenaran atas kesalahan yang dilakukan.
Asal-usul ungkapan ini berasal dari rasa tanggung jawab yang mendalam yang menjadi pusat dalam budaya Jepang. Dalam konteks sosial Jepang, kemampuan untuk mengakui kesalahan sendiri dan menunjukkan penyesalan yang tulus melalui kata-kata seperti "申し訳ない" sangat dihargai. Ini mencerminkan bukan hanya permohonan maaf, tetapi juga demonstrasi kerendahan hati dan empati, menunjukkan keinginan untuk memperbaiki kesalahan dan menghindari terulangnya di masa depan.
Variasi dan Penggunaan Sehari-hari
Dalam bahasa Jepang, ada bentuk permintaan maaf lain yang bervariasi dalam formalitas dan intensitas. Sementara 「申し訳ない」 mengekspresikan tingkat penyesalan yang mendalam, variasi lainnya adalah 「申し訳ありません」 (moushiwake arimasen), yang bahkan lebih formal dan sering digunakan dalam konteks bisnis atau ketika berkomunikasi dengan seseorang yang memiliki status sosial lebih tinggi. Selain itu, 「ごめんなさい」 (gomennasai) adalah ungkapan yang lebih santai, digunakan di antara teman-teman atau dalam situasi yang kurang formal.
Memahami nuansa ungkapan ini bisa sangat berguna bagi mereka yang berusaha memahami kehalusan budaya Jepang. Bahasa, dalam budaya mana pun, adalah jendela untuk memahami sikap, nilai, dan harapan sosial, dan penggunaan istilah seperti 「申し訳ない」 mengungkapkan banyak tentang pentingnya harmoni sosial dan saling menghormati dalam masyarakat Jepang.
Kosa kata
Perluas kosakata Anda dengan kata-kata terkait:
Sinonim dan serupa
- 謝罪する (shazai suru) - Buat permintaan maaf.
- 謝る (ayaru) - Minta maaf dengan cara yang sederhana.
- お詫びする (owabi suru) - Mengajukan permohonan maaf secara formal.
- 申し訳ございません (mōshiwake gozaimasen) - Pernyataan permohonan maaf yang lebih hormat.
- すみません (sumimasen) - Maaf, digunakan dalam konteks yang bervariasi, kurang formal.
- 失礼します (shitsurei shimasu) - Maaf telah mengganggu atau pergi, digunakan dalam situasi formal.
- 恐縮です (kyōshuku desu) - Merasa malu karena menyebabkan gangguan.
- 申し訳ありません (mōshiwake arimasen) - Permintaan maaf yang formal, kurang diperhatikan dibandingkan 申し訳ございません.
- 申し訳御座いません (mōshiwake gozaimasen) - Bentuk permohonan maaf yang lebih hormat dan formal.
- お詫び申し上げます (owabi mōshiagemasu) - Permintaan maaf yang formal dan penuh rasa hormat.
Cara Menulis dalam Bahasa Jepang - (申し訳ない) moushiwakenai
Berikut adalah langkah demi langkah tentang cara menulis dengan tangan dalam bahasa Jepang kata (申し訳ない) moushiwakenai:
Contoh Kalimat - (申し訳ない) moushiwakenai
Lihat beberapa contoh kalimat di bawah ini:
Tidak ada hasil yang ditemukan.
Kata-kata Lain Tipe: kata sifat
Lihat kata-kata lain dari kamus kami yang juga: kata sifat