Terjemahan dan Makna dari: 浴びる - abiru
Jika Anda sudah mencoba menggambarkan sensasi mandi yang menenangkan atau berjemur di bawah sinar matahari dalam bahasa Jepang, Anda mungkin telah menemukan kata kerja 浴びる (あびる). Kata ini melampaui makna literal "mandi" — ia membawa nuansa budaya dan penggunaan sehari-hari yang menjadikannya penting bagi siapa pun yang ingin menguasai bahasa tersebut. Dalam artikel ini, Anda akan menemukan etimologi yang menarik di balik kanji 浴, bagaimana orang Jepang menerapkan kata kerja ini dalam situasi yang tidak terduga (seperti "menerima" tepuk tangan atau kritikan) dan juga tips untuk mengingat piktoqramanya dengan cara yang kreatif. Dan jika Anda menggunakan Anki atau metode pengulangan terjadwal lainnya, bersiaplah untuk mencatat kalimat-kalimat praktis yang kami siapkan sepanjang teks.
Asal usul dan kanji dari 浴びる
Kanji 浴 adalah gabungan secara visual yang sugestif: radikal 氵 (tiga tetes air) berpadu dengan 谷 (lembah), menciptakan gambaran sungai yang mengalir di antara pegunungan — sesuatu yang mendekati "mandi alami". Menariknya, di Tiongkok kuno, karakter ini sudah mewakili ritus pemurnian di sungai, ide yang bermigrasi ke Jepang bersama dengan tulisan. Kata kerja 浴びる muncul pada periode Heian (794-1185), awalnya menggambarkan perendaman tubuh, tetapi mendapatkan makna kiasan seiring waktu.
Sebuah lelucon yang umum adalah membingungkan 浴びる dengan 洗う (mencuci). Sementara yang pertama menekankan tindakan terlibat dalam sesuatu (air, cahaya, bahkan emosi), yang kedua bersifat mekanis, seperti menggosok tangan. Apakah Anda menyadari perbedaannya? Kehalusan ini menjelaskan mengapa orang Jepang mengatakan シャワーを浴びる (mandi dengan shower), tetapi tidak pernah mengatakan シャワーを洗う.
Usos criativos no cotidiano
Di Tokyo, umum mendengar frasa seperti 「彼は観客から拍手を浴びた」 (Dia "dilimpahi" tepuk tangan dari penonton). Penggunaan metaforis ini menunjukkan bagaimana bahasa Jepang mengaitkan cairan dengan pengalaman yang intens — baik itu hujan pujian (賛辞を浴びる) atau bahkan banjir kritik (批判を浴びる). Bahkan matahari pun turut serta: 日光を浴びる (secara harfiah "bermandi di cahaya matahari") adalah cara paling alami untuk mengatakan "berjemur".
Ingin contoh praktis? Bayangkan tiba-tiba basah kuyup karena badai. Orang Jepang pada umumnya akan mengatakan 「ずぶぬれ!まるで雨を浴びたみたい」 ("Basah seperti pingwin! Sepertinya saya baru mandi hujan"). Nada yang hampir puitis ini adalah ciri khas penggunaan あびる dalam percakapan santai.
Dicas para nunca mais esquecer
Untuk mengingat kanji 浴, bayangkan seseorang jongkok (谷) di dalam bak mandi yang penuh (氵). Mengenai pengucapannya, seorang guru di Kyoto mengajarkan saya sebuah trik: hubungkan bunyi "abi" dengan bersin yang Anda lakukan ketika air dingin "memeluk" Anda saat mandi — "Abi-ru!". Ini lebih efektif daripada yang Anda kira.
Jika Anda penggemar permainan, perhatikan bahwa 浴びる muncul dalam dialog RPG ketika karakter terkena sihir air atau cahaya. Paparan berulang ini dalam konteks permainan memperkuat kosakata tanpa usaha. Dan untuk berlatih, bagaimana jika Anda membuat kalimat dengan 浴びる tentang rutinitas Anda? Misalnya: 「毎朝、コーヒーの香りを浴びて目を覚ます」 (Setiap pagi, saya bangun "diselimuti" aroma kopi).
Kosa kata
Perluas kosakata Anda dengan kata-kata terkait:
Konjugasi kata kerja dari 浴びる
- 浴びる bentuk dasar
- 浴びます cara yang sopan
- 浴びよう formulir keinginan - mashou
- 浴びた cara lalu - ta
- 浴びれば bentuk bersyarat - reba
Sinonim dan serupa
- 浸かる (Tsukaru) - Terendam dalam air
- 入る (Hairu) - Masuk ke dalam sesuatu, seperti air atau tempat.
- 湿る (Shimeru) - Tetap lembab, tidak sepenuhnya basah
- 濡れる (Nureru) - Basah, biasanya sepenuhnya
- 沐浴する (Mokuyoku suru) - Mandi, biasanya dalam konteks ritual
Kata-kata terkait
Cara Menulis dalam Bahasa Jepang - (浴びる) abiru
Berikut adalah langkah demi langkah tentang cara menulis dengan tangan dalam bahasa Jepang kata (浴びる) abiru:
Contoh Kalimat - (浴びる) abiru
Lihat beberapa contoh kalimat di bawah ini:
Manjou shousai wo abiru
Mendapat tepuk tangan dari seluruh penonton.
Saya akan terpapar pada suara penuh.
- 満場 - "seluruh penonton" atau "semua yang hadir di tempat".
- 掌声 - bertepuk tangan.
- を - partikel yang menunjukkan objek langsung dalam kalimat.
- 浴びる - kata kerja yang berarti "menerima" atau "mandi". Dalam hal ini, digunakan dalam arti kiasan untuk "menerima" tepuk tangan.
Watashi wa mainichi yokushitsu de shawaa o abimasu
Saya mandi setiap hari di kamar mandi.
Saya mandi di kamar mandi setiap hari.
- 私 (watashi) - kata
- は (wa) - partikel yang menunjukkan topik kalimat, dalam hal ini, "saya"
- 毎日 (mainichi) - kata keterangan yang berarti "setiap hari"
- 浴室 (yokushitsu) - kata ご or トイレ
- で (de) - partikel yang menunjukkan tempat di mana tindakan itu terjadi, dalam hal ini, "di kamar mandi"
- シャワー (shawa-) - kata しゅうり (shūri)
- を (wo) - objek direkt frasa, dalam kasus ini, "shower"
- 浴びます (abimasu) - katazu (かたず)
Watashi wa maiasa shawaa o abimasu
Saya mandi setiap pagi.
Saya mandi setiap pagi.
- 私 - kata
- は - partikel yang menunjukkan topik kalimat
- 毎朝 - kata keterangan yang berarti "setiap pagi"
- シャワー - kata しゅうり (shūri)
- を - partikel yang menunjukkan objek langsung dalam kalimat
- 浴びます - katazu (かたず)