Terjemahan dan Makna dari: お父さん - otousan
Jika Anda sedang belajar bahasa Jepang atau memiliki rasa ingin tahu tentang bahasa tersebut, Anda mungkin sudah menemui kata お父さん (おとうさん). Itu adalah salah satu kata pertama yang banyak siswa temui, tetapi apakah Anda tahu semua tentang arti, penggunaan, dan nuansa budayanya? Dalam artikel ini, kita akan mengeksplorasi dari terjemahan dasar hingga rincian kehidupan sehari-hari di Jepang yang menjadikan kata ini istimewa. Di Suki Nihongo, kami percaya bahwa memahami istilah seperti お父さん lebih dari sekadar kamus – ini tentang koneksi dengan budaya.
Arti dan terjemahan dari お父さん adalah "ayah".
お父さん (おとうさん) adalah sebuah kata dalam bahasa Jepang yang berarti "ayah". Berbeda dengan istilah yang lebih formal 父親 (ちちおや), ia mengandung nuansa kasih sayang dan sehari-hari, biasanya digunakan oleh anak-anak atau dalam percakapan informal. Terjemahan literalnya tetap sederhana, tetapi dampak emosionalnya bervariasi tergantung konteksnya.
Perlu dicatat bahwa prefiks kehormatan お (o) tidak wajib. Dalam keluarga yang lebih santai, sering terdengar hanya 父さん (とうさん). Fleksibilitas ini menunjukkan bagaimana bahasa Jepang mengadaptasi kata-kata sesuai dengan tingkat keakraban antara orang-orang. Jika Anda menonton anime atau drama, Anda pasti menyadari bahwa pilihan antara お父さん dan alternatif seperti パパ (papa) mencerminkan kepribadian si pembicara.
Asal dan penulisan dalam kanji
Asal usul dari お父さん terkait dengan kanji 父, yang mewakili sosok ayah. Karakter ini memiliki akar kuno dalam tulisan Cina, di mana ia melambangkan seseorang yang memegang palu – kemungkinan merujuk pada kegiatan kerja tradisional. Seiring waktu, orang Jepang menambahkan sufiks さん (san) dan prefiks お untuk menciptakan bentuk yang hormat dan sekaligus hangat.
Pada praktiknya, bacaan とう (tō) dari kanji 父 hanya muncul dalam kombinasi seperti お父さん. Sendirian, ia biasanya dibaca ちち (chichi), istilah lain untuk "ayah" tetapi dengan nuansa yang lebih serius. Dualitas ini umum dalam bahasa Jepang dan dapat membingungkan pemula, tetapi tips yang berguna adalah mengingat bahwa お父さん hampir selalu diucapkan おとうさん, tidak pernah おちちさん.
Penggunaan budaya dan frekuensi di Jepang
Dalam kehidupan sehari-hari di Jepang, お父さん sefrekuensi "ayah" dalam bahasa Portugis, tetapi dengan keunikan yang menarik. Sementara di Brasil terdapat variasi regional seperti "papai" atau "coroa", di Jepang pemilihan istilah mencerminkan hierarki keluarga. Anak-anak kecil biasanya menggunakan パパ (papa), sementara remaja dan orang dewasa lebih memilih お父さん – kecuali jika mereka ingin terdengar sengaja kekanak-kanakan.
Sebuah fakta yang dikonfirmasi dalam penelitian linguistik adalah penurunan penggunaan お父さん di kalangan anak muda urban. Di Tokyo, misalnya, banyak yang menggantinya dengan 父ちゃん (とうちゃん), versi yang lebih kasual. Fenomena ini menunjukkan bagaimana bahkan kata-kata dasar pun berevolusi seiring generasi. Sebaliknya, di daerah pedesaan dan dalam konteks formal, お父さん tetap sebagai pilihan standar.
Kosa kata
Perluas kosakata Anda dengan kata-kata terkait:
Sinonim dan serupa
- おやじ (oyaji) - Ayah (istilah informal, dapat memiliki konotasi "tua" atau "tuan")
- ちちさん (chichisan) - Ayah (bentuk hormat dan penuh kasih)
- とうさん (tousan) - Ayah (istilah umum, digunakan oleh anak-anak untuk merujuk pada ayah)
Cara Menulis dalam Bahasa Jepang - (お父さん) otousan
Berikut adalah langkah demi langkah tentang cara menulis dengan tangan dalam bahasa Jepang kata (お父さん) otousan:
Contoh Kalimat - (お父さん) otousan
Lihat beberapa contoh kalimat di bawah ini:
Otousan wa watashi no hiroo desu
Ayah saya adalah pahlawan saya.
Ayah adalah pahlawanku.
- お父さん - ayah
- は - Partikel topik
- 私の - Saya
- ヒーロー - pahlawan
- です - Adalah
Kata-kata Lain Tipe: kata benda
Lihat kata-kata lain dari kamus kami yang juga: kata benda