Traduction et signification de : 青 - ao
Se você já estudou japonês, provavelmente já se deparou com a palavra 青[あお] e ficou confuso sobre seu significado. Afinal, ela pode ser traduzida tanto como "azul" quanto como "verde" em certos contextos. Neste artigo, vamos explorar a etimologia, o uso no cotidiano japonês e até mesmo dicas para memorizar esse kanji tão versátil. Além disso, você vai descobrir como essa cor está presente em expressões populares e até em situações inesperadas, como semáforos e frutas.
O Suki Nihongo, maior dicionário de japonês online, traz aqui não só a tradução, mas também a origem histórica dessa palavra e exemplos práticos para você estudar no Anki ou outro sistema de memorização espaçada. Se você já se perguntou por que os japoneses chamam maçãs verdes de 青りんご (ao ringo), continue lendo—a resposta pode te surpreender.
A origem e evolução do kanji 青
L'idéogramme 青 tem uma história fascinante. Originalmente, na China antiga, ele representava a cor do céu ao amanhecer, um tom entre o azul e o verde. Seu pictograma é composto por 生 (vida, crescimento) sobre 丹 (vermelho, mineral), sugerindo algo que brota da terra—como plantas jovens, que têm essa tonalidade. Não é à toa que, até hoje, vegetais frescos são chamados de 青菜 (aona).
No Japão, a distinção entre azul e verde só se consolidou no período Meiji (1868-1912), com a influência ocidental. Antes disso, 青 abrangia toda a gama de cores entre o ciano e o esmeralda. Essa ambiguidade persiste em expressões como 青信号 (ao shingou), onde o "verde" do semáforo é chamado de azul. Uma curiosidade? Até a década de 1930, os próprios semáforos japoneses usavam tonalidades mais azuladas para evitar confusão com o vermelho.
Uso cotidiano e curiosidades culturais
Quem visita o Japão pode estranhar ao ouvir 青いバナナ (aoi banana) para bananas ainda verdes. Essa aplicação vai além da botânica—reflete uma visão cultural onde 青 simboliza imaturidade ou inexperiência. Na música tradicional, há até um termo chamado 青二才 (aonisai), que zomba de jovens "verdes" demais. Por outro lado, em contextos positivos, a cor representa frescor e vitalidade, como em 青々とした (aoao to shita), usado para descrever campos exuberantes.
Outro uso intrigante aparece na medicina. Quando os japoneses dizem 顔が青い (kao ga aoi), literalmente "rosto azul", estão descrevingo alguém pálido—não necessariamente com tons de Smurf. Essa expressão mostra como a cor se associa a estados físicos e emocionais. Já no mundo corporativo, 青写真 (aoshashin), ou "foto azul", significa plano ou projeto, remetendo aos antigos diagramas arquitetônicos feitos em papel cianótipo.
Dicas para memorização e erros comuns
Uma forma eficaz de fixar 青 é associá-lo a elementos naturais. Pense em "AO mar" (apesar de o mar japonês ser chamado de 海 normalmente) ou "AO céu no verão". Um erro frequente entre estudantes é traduzir 青い目 (aoi me) como "olhos verdes", quando na verdade significa "olhos azuis"—a menos que o contexto indique algo diferente, como em mangás onde personagens têm cores fantásticas.
Para treinar, experimente criar flashcards com imagens ambíguas: uma maçã verde, um semáforo, o céu. Isso ajuda o cérebro a assimilar a flexibilidade do termo. E atenção: em compostos como 青春 (seishun, "juventude"), o kanji não se refere à cor, mas à ideia de vigor. Essas exceções são importantes para não cair em armadilhas de tradução literal.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- 青色 (Aoiro) - Cor azul
- 蒼 (So) - Couleur bleu foncé ou pâle
- 青い (Aoi) - Adjetivo que significa "azul"
- 青みがかった (Aomi ga katta) - Avec une teinte bleue
- 青紫色 (Aomurasaki-iro) - Couleur bleu-violet
- 青緑色 (Aomidori-iro) - Couleur bleu-vert
- 青空 (Aozora) - ciel bleu
- 青海 (Aoumi) - Mar azul
- 青竹 (Aotake) - Bambou vert-bleu
- 青葉 (Aoba) - Folhas verdes
- 青春 (Seishun) - Jeunesse (littéralement "printemps bleu")
- 青年 (Seinen) - Jeune homme, faisant référence à un homme jeune
- 青森県 (Aomori-ken) - Mairie d'Aomori
- 青島 (Aoshima) - Île bleue (ou une île avec ce nom)
- 青山 (Aoyama) - Montanha azul
- 青木 (Aoki) - Bleu de madère ou un nom de famille
- 青銅色 (Seido-iro) - Couleur bleu bronze
- 青柳 (Aoyagi) - Sureau bleu
- 青梅 (Aoume) - Une prune bleu-vert.
- 青果 (Seika) - Fruits et légumes frais (se réfère à la couleur bleue en relation avec la fraîcheur)
- 青雲 (Seiun) - Nuages bleus (ou aspiration des jeunes)
- 青空文庫 (Aozora Bunko) - Bibliothèque numérique Aozora
Mots associés
Romaji: ao
Kana: あお
Type : substantif
L: jlpt-n5
Traduction / Signification : bleu; vert; lumière verte
Signification en anglais: blue;green;green light
Définition : Bleu: Couleur bleue. La couleur du ciel, de la mer, etc.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (青) ao
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (青) ao:
Exemples de phrases - (青) ao
Voici quelques phrases d'exemple :
Aojiroi hada ga utsukushii desu
La peau pâle est belle.
La peau pâle est belle.
- 青白い (aojirai) - pâle, blanchâtre
- 肌 (hada) - pele
- が (ga) - particule de sujet
- 美しい (utsukushii) - beau, joli
- です (desu) - verbe être à la forme polie
Tonari no shibafu wa aoku mieru
A grama ao lado parece azul.
- 隣の - adjetivo que significa "vizinho"
- 芝生 - substantivo que significa "gramado"
- は - particule indiquant le sujet de la phrase
- 青く - advérbio que significa "azul"
- 見える - verbo que significa "parecer" ou "aparecer"
Aoi sora ga suki desu
J'aime le ciel bleu.
- 青い (aoi) - Adjetivo que significa "azul"
- 空 (sora) - Le mot est "ciel".
- が (ga) - Article qui indique le sujet de la phrase.
- 好き (suki) - adjectif signifiant "aimer"
- です (desu) - verbe auxiliaire indiquant la forme polie ou formelle de la phrase
Aozora ga suki desu
J'aime le ciel bleu.
- 青空 - "aozora" signifie "ciel bleu"
- が - Particule grammaticale indiquant le sujet de la phrase
- 好き - "suki" signifie "aimer"
- です - Verbe "être" à la forme polie
- . - signe de ponctuation indiquant la fin de la phrase
Seinen wa mirai no kibou desu
Les jeunes sont l'espoir de l'avenir.
La jeunesse est l'espoir futur.
- 青年 (seinen) - signifie "jeune" ou "jeunesse"
- は (wa) - déterminant de l'article qui indique le sujet de la phrase, dans ce cas, "jeune"
- 未来 (mirai) - avenir
- の (no) - article grammatical indiquant la possession, dans ce cas, "du futur"
- 希望 (kibou) - signifie "esperança" ou "expectativa"
- です (desu) - verbe "être" sous sa forme polie et formelle
Watashi no pantsu wa aoi desu
Ma culotte est bleue.
Mon pantalon est bleu.
- 私 (watashi) - le pronom personnel qui signifie "je" en japonais
- の (no) - particule indiquant la possession, équivalente à "de" en portugais
- パンツ (pantsu) - Mot d'emprunt anglais signifiant « pantalon » ou « sous-vêtements » en japonais.
- は (wa) - particule indiquant le sujet de la phrase, équivalent à "sur" en portugais
- 青い (aoi) - adjectif signifiant "bleu" en japonais
- です (desu) - verbe auxiliaire qui indique la forme polie ou formelle du discours, équivalent à "être" ou "avoir" en portugais
Watashi no zubon wa aoiro desu
Mon pantalon est bleu.
Mon pantalon est bleu.
- 私 (watashi) - pronom personnel qui signifie "je"
- の (no) - particule indiquant la possession, dans ce cas "mon"
- ズボン (zubon) - substantif qui signifie "pantalon"
- は (wa) - particule qui indique le sujet de la phrase, dans ce cas "pantalon"
- 青色 (aoiro) - nom féminin qui signifie "couleur bleue"
- です (desu) - verbe être à la forme polie
Sora ga aoi desu
Le ciel est bleu.
- 空 (sora) - signifie « ciel » en japonais
- が (ga) - Particles de sujet en japonais
- 青い (aoi) - adjectif signifiant "bleu" en japonais
- です (desu) - verbe « être » en japonais, utilisé pour indiquer un état ou une condition