Traduction et signification de : 限り - kagiri

Le mot japonais 限り (かぎり, kagiri) est un terme polyvalent et riche en nuances, souvent utilisé dans la vie quotidienne et dans des contextes formels. Si vous vous êtes déjà demandé quel est son sens, sa traduction ou comment l'appliquer dans des phrases, cet article va éclaircir ces doutes de manière directe et pratique. De plus, nous explorerons son origine, ses usages culturels et même des conseils pour le mémoriser facilement.

Dans le dictionnaire Suki Nihongo, 限り est défini comme "limite", "extension" ou "tant que quelque chose dure", mais son utilisation va bien au-delà de ces traductions littérales. Elle apparaît dans des expressions courantes, des dialogues et même dans des paroles de chansons, montrant sa pertinence dans la langue japonaise. Découvrons chaque aspect de ce mot, depuis son écriture en kanji jusqu'aux exemples du quotidien.

Signification et traduction de 限り (かぎり)

限り véhicule l'idée de limite, que ce soit physique, temporel ou abstrait. En français, il peut être traduit par "tant que", "à condition que", "jusqu'à la fin" ou "dans la mesure du possible", selon le contexte. Par exemple, dans la phrase "時間の限り" (jikan no kagiri), le sens est "tant qu'il y a du temps", suggérant une action dans une période définie.

Un autre usage courant est dans des constructions telles que "~限りでは" (~kagiri dewa), qui indique une conclusion basée sur des informations limitées, quelque chose comme "d'après ce que l'on sait". Cette flexibilité fait que 限り est essentiel pour exprimer des conditions et des restrictions de manière naturelle en japonais.

Origine et écriture du kanji 限

Le kanji 限 est composé du radical 阝 (qui représente une colline ou une élévation) et de 艮 (qui évoque l'idée de limite ou de barrière). Ensemble, ils renforcent le concept de "délimitation" ou "frontière", quelque chose qui empêche le passage. Cette étymologie, enregistrée dans des sources comme le Kanjigen et le Kangorin, aide à comprendre pourquoi le mot est lié à des notions de restriction et de fin.

Il convient de souligner que 限り est souvent écrit en hiragana (かぎり) dans des textes informels ou lorsque l'auteur souhaite adoucir la formalité. Cependant, dans des documents ou des situations nécessitant de la clarté, le kanji est préféré. Cette dualité entre l'écriture kanji et kana est courante dans plusieurs mots du japonais.

Comment utiliser 限り dans la vie quotidienne

Une des expressions les plus utiles avec 限り est "できる限り" (dekiru kagiri), qui signifie "dans la mesure du possible" ou "le maximum que je peux". Elle apparaît dans des demandes comme "できる限り早く来てください" ("venez le plus vite possible"). Un autre exemple est "生きている限り" (ikite iru kagiri), traduit par "tant que je suis vivant", montrant comment le mot relie des actions à des conditions temporelles.

Dans des contextes négatifs, 限り peut prendre un ton définitif. La phrase "見ない限り分からない" (minai kagiri wakaranai) signifie "on ne peut pas savoir à moins de voir", mettant en avant une limitation claire. Comprendre ces schémas aide à assimiler le mot sans mémoriser des règles complexes.

Astuce pour mémoriser 限り

Une façon efficace de mémoriser 限り est de l'associer à des images de "barrières" ou de "délais". Le kanji 限, avec son radical de colline, rappelle quelque chose qui bloque le chemin — tout comme une limite empêche d'avancer. Une autre stratégie consiste à créer des flashcards avec des phrases pratiques, comme celles mentionnées ci-dessus, pour voir le mot en action.

Curieusement, 限り apparaît souvent dans les chansons et les drames, souvent pour transmettre des sentiments d'urgence ou de finitude. Être attentif à ces usages dans les contenus japonais peut rendre l'apprentissage plus naturel et contextualisé.

Vocabulaire

Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :

Synonymes et similaires

  • 限度 (gendo) - Limite ou degré maximal de quelque chose.
  • 制限 (seigen) - Restrictions ou prohibitions imposées à quelque chose.
  • 範囲 (han'i) - Zone ou champ couvert par quelque chose.
  • 限界 (genkai) - Limite ou point extrême de capacité, souvent lié à des compétences ou des situations.
  • 限量 (genryou) - Quantité maximale autorisée de quelque chose, généralement dans des contextes commerciaux ou de consommation.

Mots associés

成るべく

narubeku

autant que possible

出来るだけ

dekirudake

si tout est possible

為る

suru

faire; essayer; jouer; s'entraîner; coûter; sert comme

限定

gentei

limite; restriction

限度

gendo

limite; limites

限界

genkai

limite; limité

恐縮

kyoushuku

honte; très gentil de ta part; Désolé problèmes

恐れ入る

osoreiru

être rempli d'émerveillement; se sentir petit; être stupéfié; être surpris; être déconcerté; être désolé; être reconnaissant; être vaincu; avouer sa culpabilité.

以内

inai

à l'intérieur; à l'intérieur de; moins que

限り

Romaji: kagiri
Kana: かぎり
Type : substantif
L: jlpt-n1

Traduction / Signification : Entrée: limite (s); autant que possible; le maximum que possible; au meilleur des capacités de quelqu'un.

Signification en anglais: limit(s);as far as possible;as much as possible;to the best of one's ability

Définition : Ne dépassez pas les limites ou les bandes.

Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases

Comment écrire en japonais - (限り) kagiri

Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (限り) kagiri:

Exemples de phrases - (限り) kagiri

Voici quelques phrases d'exemple :

Aucun résultat trouvé.

Autres mots de type: substantif

Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif

公平

kouhei

équité; impartialité; justice

ka

provisoire; provisoire

売り出し

uridashi

Vente (affaire)

以外

igai

à l'exception de; sauf

少々

shoushou

juste une minute; petite quantité

限り