Traduction et signification de : 迷惑 - meiwaku

Le terme 「迷惑」 (meiwaku) est couramment utilisé pour décrire une situation de gêne, de désagrément ou de perturbation. Étymologiquement, le mot se compose de deux kanji : 「迷」 (mei) et 「惑」 (waku). 「迷」 porte le sens de "perdu" ou "confus", tandis que 「惑」 signifie "doute" ou "hésitation". Ensemble, ces caractères forment l'idée d'être dans un état de confusion ou de provoquer un inconfort pour les autres.

Dans le contexte culturel, 「迷惑」 est un mot profond dans le vocabulaire japonais, souvent utilisé dans des contextes de comportement social pour se référer à l'importunation des normes de la société. La culture japonaise valorise intensément le concept d'harmonie sociale (wa), et causer 「迷惑」 à quelqu'un est souvent perçu comme un échec dans l'étiquette sociale. Ainsi, dans des situations où quelqu'un fait quelque chose qui peut perturber l'ordre ou le confort des autres — comme faire du bruit dans des lieux publics ou ne pas respecter les attentes sociales — le terme est approprié.

Le terme 「迷惑」 reflète non seulement les interactions interpersonnelles, mais s'étend également à des contextes plus larges, tels que les environnements de travail ou dans les structures communautaires. Par exemple, dans le milieu professionnel, éviter d'être 「迷惑」 est crucial pour maintenir de bonnes relations et pour le succès des partenariats et des collaborations. De plus, des variations comme 「迷惑をかける」 (meiwaku o kakeru) signifient "causer des désagréments", tandis que des expressions telles que 「迷惑メール」 (meiwaku mēru) se réfèrent à "spam" ou à des e-mails indésirables, montrant comment le terme a évolué et s'est adapté aux temps modernes.

Anecdotiquement parlant, de nombreux Japonais partagent des histoires personnelles de moments où ils ont involontairement causé 「迷惑」 et des efforts qu'ils ont déployés pour remédier à cette situation. La préoccupation de ne pas être une gêne façonne souvent le comportement depuis l'enfance, inculquant un sens de responsabilité et une attention aux besoins des autres. Cela souligne à quel point l'idée de 「迷惑」 est intégrée dans le tissu de la société et influencée par le concept de collectivité et d'harmonie.

Vocabulaire

Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :

Synonymes et similaires

  • 迷惑 (meiwaku) - Gêner, déranger ; sensation de malaise.
  • うるさい (urusai) - Barbare; quelqu'un qui est excessivement insistant ou irritant.
  • 面倒 (mendou) - Problème, désagrément ; généralement utilisé pour décrire quelque chose qui demande beaucoup d'efforts ou est laborieux.
  • 厄介 (yakai) - Problème, difficulté ; quelque chose de compliqué à gérer.
  • 煩わしい (warawashii) - Inconfortable, frustrant ; des situations ou des tâches qui provoquent de l'irritation.
  • 困った (komatta) - Préoccupé, en difficulté ; état d'inconfort ou de difficulté.
  • 面倒臭い (mendoukusai) - Paresseux, laborieux ; utilisé pour décrire quelque chose qui semble être un inconvénient excessif.
  • じゃま (jama) - Obstruction ; quelque chose ou quelqu'un qui gêne ou entrave.
  • しつこい (shitsukoi) - Insistant, persistant ; généralement de manière irritante.
  • うざい (uzai) - Rasage, quelque chose qui irrite beaucoup.
  • うっとうしい (uttoushii) - Exaspérant, oppressant ; sensation d'inconfort constant.
  • おっくう (okkū) - Désintérêt, réticence ; lorsque une tâche semble ennuyeuse.
  • 煩い (uruwai) - Bruit fort, son ennuyeux ; souvent appliqué à des sons qui dérangent.
  • うざったい (uzattai) - Extrêmement irritant, plus intense que うざい.
  • うざがられる (uzagarareru) - Être considéré comme ennuyeux par les autres.
  • うるさがられる (urusagarareru) - Être perçu comme bruyant ou dérangeant par les autres.
  • うるさく思われる (urusaku omoareru) - Être perçu comme bruyant.
  • うるさそうに見られる (urusasou ni mirareru) - Être perçu comme quelqu'un qui semble être irritant.
  • うるさそうに思われる (urusasou ni omowareru) - Être considéré comme quelqu'un qui cause des désagréments.
  • うるさそうな (urusasou na) - Il semble être bruyant ou gênant.
  • うるさいと思われ (urusai to omowareru) - Être considéré comme bruyant.

Mots associés

迷惑

Romaji: meiwaku
Kana: めいわく
Type : substantif
L: jlpt-n3

Traduction / Signification : problème; problèmes

Signification en anglais: trouble;annoyance

Définition : Actions or situations that make others feel uncomfortable.

Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases

Comment écrire en japonais - (迷惑) meiwaku

Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (迷惑) meiwaku:

Exemples de phrases - (迷惑) meiwaku

Voici quelques phrases d'exemple :

頻繁に電話をかけるのは迷惑です。

Hinpan ni denwa wo kakeru no wa meiwaku desu

Faire des appels fréquents est ennuyeux.

Il est ennuyeux de faire une connexion fréquemment.

  • 頻繁に - frequentemente
  • 電話をかける - faire un appel téléphonique
  • のは - é
  • 迷惑です - irritant, gênant
迷惑をかけてすみません。

Meiwaku wo kakete sumimasen

Désolé d'avoir causé des problèmes.

Désolé pour le dérangement.

  • 迷惑 (meiwaku) - signifie "inconvénient" ou "problème".
  • を (wo) - Titre de l'objet.
  • かけて (kakete) - verbe qui indique "causer" ou "donner".
  • すみません (sumimasen) - expression de excuses, signifiant "excusez-moi".
声が大きい人は迷惑です。

Koe ga ookii hito wa meiwaku desu

Les personnes à voix haute sont ennuyeuses.

  • 声が大きい人 - personne avec une voix forte
  • は - particule de thème
  • 迷惑 - incômodo
  • です - Verbe être au présent

Autres mots de type: substantif

Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif

迷惑