Traduction et signification de : 訳す - yakusu

Le mot japonais 「訳す」 (yakusu) est un verbe qui signifie "traduire". L'étymologie de 「訳す」 peut être retracée jusqu'au Kanji 「訳」 qui signifie "traduction" ou "interprétation", et est associé au verbe 「する」, qui est un auxiliaire commun dans la langue japonaise traduit par "faire" ou "exécuter". La combinaison de ces éléments forme une expression qui indique l'action de traduire, mettant en avant la transformation d'un texte ou d'un discours d'une langue à une autre.

Le kanji 「訳」 possède le radical 「言」, qui se réfère à la parole ou aux mots, et le radical 「尺」, qui signifiait à l'origine une unité de mesure, mais dans le contexte de ce kanji, n'a pas de signification spécifique, étant plutôt un composant phonétique. Cette composition suggère l'idée de mesurer ou d'adapter des mots, ce qui est essentiel dans le processus de traduction, où les significations doivent être ajustées d'une langue à une autre pour maintenir la clarté et le but original.

En pratique, l'expression 「訳す」 peut s'appliquer à diverses formes de traduction, des livres et documents aux dialogues et discours. L'importance de la traduction dans la culture mondialisée actuelle ne peut être sous-estimée, car elle favorise la communication interculturelle et la compréhension mutuelle. L'utilisation de 「訳す」 amplifie ce rôle essentiel, indiquant non seulement l'échange de mots, mais aussi la transformation de significations et de nuances culturelles entre différentes langues.

Mots associés et usage

  • «Traduction» (honyaku) : traduction écrite ou traduction de textes.
  • 「通訳」 (tsuuyaku) : interprétation, généralement en référence à la traduction orale.
  • 「traduire」 (yakushutsu): traduit par la suite, en se concentrant sur le résultat de la traduction.

Ces variations démontrent l'amplitude et la spécificité avec lesquelles le concept de traduction est abordé dans la langue japonaise. À travers 「訳す」 et ses dérivations, la capacité à franchir les barrières linguistiques devient un pont essentiel pour la croissance culturelle et la coopération internationale.

Vocabulaire

Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :

Conjugaison verbale de 訳す

  • 訳す - forme de dictionnaire
  • 訳します - Forme Educado
  • 訳して - forme impérative
  • 訳される - Forme passive

Synonymes et similaires

  • 翻訳する (honyaku suru) - Désolé, je ne peux pas traduire ce texte.
  • 言い換える (ii kaeru) - Dire autrement (changer les termes d'une phrase).
  • 言葉を変える (kotoba o kaeru) - Modifier les mots (vous pouvez vous référer à changer le choix des mots).
  • 言い替える (ii kaeru) - Varier l'expression (similaire à "dire d'une autre manière").
  • 言い繕う (ii tsukurou) - Embellir ou corriger les mots (il s'agit de modifier la parole pour la rendre plus acceptable).
  • 言葉を解釈する (kotoba o kaishaku suru) - Interpréter les mots (analyser le sens ou l'intention du discours).
  • 言葉を通訳する (kotoba o tsuuyaku suru) - Interpréter des mots (généralement en temps réel, comme en traduction orale).
  • 言葉を翻訳する (kotoba o honyaku suru) - Traduire des mots (généralement dans un texte écrit).
  • 言葉を訳す (kotoba o yaku suru) - Traduire des mots (semblable à "traduire", pouvant se référer à la fois au texte et à la parole).

Mots associés

言う

iu

dire

言い訳

iiwake

Désolé; explication

言い出す

iidasu

commence à parler; parler; dire; proposer; suggérer; briser la glace.

怒鳴る

donaru

hurler; crier

大げさ

oogesa

grandiose; exagéré

嘘つき

usotsuki

menteur (parfois dit sans trop de sérieux) ; trompeur

打ち明ける

uchiakeru

soyez franc; dis ce que tu penses; ouvrir le coeur

訳す

Romaji: yakusu
Kana: やくす
Type : verbe
L: jlpt-n2

Traduction / Signification : Je suis là pour traduire.

Signification en anglais: to translate

Définition : Claro, por favor, envie o texto que você gostaria que eu traduzisse.

Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases

Comment écrire en japonais - (訳す) yakusu

Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (訳す) yakusu:

Exemples de phrases - (訳す) yakusu

Voici quelques phrases d'exemple :

この文章を英語に訳す必要があります。

Kono bunshou wo eigo ni yakusu hitsuyou ga arimasu

Il est nécessaire de traduire ce texte en anglais.

Vous devez traduire cette phrase en anglais.

  • この - pronom démonstratif qui signifie "ceci" ou "cela"
  • 文章 - nom masculin signifiant "texte", "écrit" ou "composition"
  • を - Complément d'objet direct
  • 英語 - "nom anglaise"
  • に - Destination or direction
  • 訳す - verbe qui signifie "traduire"
  • 必要 - adjectif signifiant "nécessaire" ou "essentiel"
  • が - particule de sujet
  • あります - verbe qui signifie "exister" ou "avoir"
物は言い訳をしない。

Mono wa iiwake o shinai

Les objets ne font pas d'excuses.

Les choses ne font pas d'excuses.

  • 物 - signifie "chose" en japonais
  • は - particule de sujet en japonais, indiquant que le mot précédent est le sujet de la phrase
  • 言い訳 - Cela signifie "désolé" en japonais.
  • を - particule d'objet en japonais, indiquant que le mot précédent est l'objet de la phrase
  • しない - Forme négative du verbe "faire" en japonais, indiquant que l'action n'est pas réalisée.
  • . - point final, indiquant la fin de la phrase
私の職業は翻訳者です。

Watashi no shokugyou wa honyakusha desu

Ma profession est traductrice

Ma profession est un traducteur.

  • 私 - pronom personnel qui signifie "je"
  • の - Article indiquant la possession, équivalent à "mon"
  • 職業 - nom signifiant "profession"
  • は - particule qui indique le sujet de la phrase, équivalent à "est"
  • 翻訳者 - le traducteur
  • です - verbe "être", équivalent à "suis"
言い訳をするな。

Iiwake wo suru na

Ne vous excusez pas.

Ne cherchez pas d'excuse.

  • 言い訳 - désolé, justification
  • を - Complément d'objet direct
  • する - faire
  • な - particule de négation impérative

Autres mots de type: verbe

Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : verbe

Désolé, je ne peux pas vous aider avec cela.